"تقضي على التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • eliminar la discriminación
        
    • eliminen la discriminación
        
    En la legislación se debe velar por el derecho de las personas de edad a disfrutar de un nivel equitativo de atención de la salud y eliminar la discriminación por motivos de edad. UN وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن.
    El Estado Parte debería proteger a las jóvenes de la práctica del matrimonio precoz y eliminar la discriminación contra la mujer en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج.
    Los gobiernos deben eliminar la discriminación contra la mujer y adoptar medidas positivas para mejorar su participación efectiva en las esferas educacional, profesional, social y política. UN وينبغي للحكومات أن تقضي على التمييز ضد المرأة وأن تعتمد تدابير ايجابية لتحسين مشاركة المرأة مشاركة فعالة في الميادين التعليمية والمهنية والاجتماعية والسياسية.
    A fin de garantizar que todas las personas son iguales ante la ley, los gobiernos deben eliminar la discriminación, fomentar la tolerancia y reconocer el valor de la diversidad. UN ومن أجل ضمان المساواة بين جميع الناس أمام القانون، ينبغي للحكومات أن تقضي على التمييز وأن تشجع التسامح وأن تعترف بقيمة التنوع.
    24. Insta a todos los gobiernos a que eliminen la discriminación de la mujer en el ámbito de la educación y garanticen la igualdad de acceso a todos los niveles de enseñanza; UN 24 - تحث جميع الحكومات على أن تقضي على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم، وأن تكفل إمكانية التحاقها بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة مع الرجل؛
    En lugar de lanzar acusaciones contra el Iraq, para darle una mala imagen y prolongar el injusto bloqueo, Kuwait debería eliminar la discriminación contra la mujer, perpetuada por la Constitución de Kuwait. UN وبدلا من توجيه الاتهامات الى العراق لتشويه صورته وإطالة فترة الحصار الجائر عليه ينبغي للكويت أن تقضي على التمييز ضد المرأة الباقي في دستور تلك الدولة.
    Con arreglo a este artículo, los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y garantizarán a las mujeres, en igualdad de condiciones con los hombres, el derecho a: UN تقتضي هذه المادة من الدول اﻷطراف اتخاذ التدابير المناسبة لكي تقضي على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد وتكفل للمرأة الحصول، على قدم المساواة، على الحق في:
    También pregunta cómo se está elaborando el borrador, ya que tiene la impresión de que le faltan disposiciones para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وسألت أيضا كيف تم صياغة القانون، بما أنه كان لديها انطباع بأن القانون يفتقر إلى الأحكام التي تقضي على التمييز ضد المرأة.
    En el artículo 14 se dispone que los Estados partes adoptarán las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales, condición importante que contribuye a garantizar que la mujer rural no necesite migrar en busca de sus derechos y de oportunidades de empleo. UN وتحتم المادة 14 على الدول الأطراف أن تقضي على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية، وذلك مهم للعمل على كفالة ألا تضطـر المرأة الريفيــة إلى الهجرة بحثا عن حقوقهــا وفرص العمل.
    El objetivo es incluir los grupos de mujeres inactivas a programas de medidas activas, eliminar la discriminación por motivos de género en el mercado, vincular la educación con el mercado de trabajo y conciliar el trabajo con la vida familiar. UN ومن المقرر أن تشرك الخطة فئات النساء غير النشيطات في برامج التدابير الفعالة، وأن تقضي على التمييز الجنساني في السوق، وأن تربط التعليم بسوق العمل، وأن توفق بين العمل والحياة الأسرية.
    d) Los Estados deben eliminar la discriminación, las desigualdades y la exclusión sistemática. UN (د) على الدول أن تقضي على التمييز والتفاوتات والإقصاء المنهجي.
    94.38 eliminar la discriminación contra la mujer (Bangladesh); UN 94-38- أن تقضي على التمييز ضد المرأة (بنغلاديش)؛
    El Estado parte debería eliminar la discriminación por razones de sexo en cuanto a la edad mínima de matrimonio y también debería velar por que la edad mínima establecida sea acorde con las normas internacionales y adoptar medidas decididas para evitar el matrimonio precoz de las niñas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج. وينبغي لها أيضاً ضمان مطابقة الحد الأدنى لسن الزواج للمعايير الدولية واتخاذ تدابير فعالة لمنع زواج البنات مبكّراً.
    El Estado parte debe eliminar la discriminación por razones de sexo en cuanto a la edad mínima de matrimonio y también debe velar por que la edad mínima establecida sea acorde con las normas internacionales y adoptar medidas decididas para evitar el matrimonio precoz de las niñas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج. وينبغي لها أيضاً ضمان مطابقة الحد الأدنى لسن الزواج للمعايير الدولية واتخاذ تدابير فعالة لمنع زواج البنات مبكّراً.
    El Comité pide al Estado parte que tome nota de que en el marco de la aplicación de la Convención, los términos " equidad " e " igualdad " no son intercambiables ni sinónimos y que la Convención incluye la obligación de los Estados de eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar la igualdad de jure y de facto de mujeres y hombres. UN 71 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تحيط علما بأن هاتين اللفظتين تحلان في الاتفاقية محل بعضهما البعض وليستا مترادفتين لكلمة واحدة وأن الاتفاقية تلزم الدول بأن تقضي على التمييز ضد المرأة وتؤمن مساواة المرأة بالرجل على مستوى الممارسة الملموسة.
    31. La Convención tiene rasgos singulares que la distinguen de otros tratados de derechos humanos, pues obliga a los Estados a eliminar la discriminación contra la mujer proveniente de cualquier persona, organización o empresa, y no sólo de organismos o actores estatales. UN 31 - وعلى النقيض من سائر معاهدات حقوق الإنسان، يلاحظ أن الاتفاقية هي الصك الوحيد الذي ينفرد بإلزام الدول بأن تقضي على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة، لا من قبل العناصر الفاعلة أو الوكالات التابعة للدولة وحدها.
    En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se pide a los Estados partes que eliminen la discriminación contra la mujer en la educación y el empleo. UN وتقضي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأنه يتعين على الدول الأطراف أن تقضي على التمييز ضد المرأة في مجالي التعليم والعمل.
    24. Insta a todos los gobiernos a que eliminen la discriminación de la mujer en el ámbito de la educación y garanticen la igualdad de acceso a todos los niveles de enseñanza; UN 24 - تحث جميع الحكومات على أن تقضي على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم وأن تكفل إمكانية التحاقها بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة مع الرجل؛
    Los gobiernos y sus asociados en cuestiones sociales deberían procurar crear un entorno conducente a la participación y la integración social, adoptando medidas públicas y aplicando políticas que eliminen la discriminación y los obstáculos sociales, lo que contribuirá y reforzará los esfuerzos por erradicar la pobreza. UN وعلى الحكومات أن تسعى حثيثاً، جنباً إلى جنب مع شركائها الاجتماعيين، لخلق بيئة تفضي إلى المشاركة وإلى التكامل الاجتماعي من خلال اتخاذ الإجراءات العامة وتنفيذ السياسات التي تقضي على التمييز وتزيل الحواجز الاجتماعية وهذا من شأنه أن يسهم في، بل ويعزز من، الجهود الرامية للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more