Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 148 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 148 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 148 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 148 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
En los casos en que se hayan cometido crímenes graves que sean de la competencia de la corte, parecería inapropiado utilizar el instrumento de la libertad bajo fianza. | UN | ويبدو أنه من غير المناسب في حالة ارتكاب جرائم جسيمة تقع ضمن اختصاص المحكمة أن يتم استعمال أسلوب اﻹفراج بكفالة. |
Por lo tanto, a ese respecto, las alegaciones del autor no son de la competencia del Comité. | UN | ولهذا، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد لا تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
Según las resoluciones y los artículos del reglamento pertinentes, el Presidente de la Asamblea General debe impedir que otras comisiones se ocupen de asuntos que son competencia de la Quinta Comisión. | UN | وأضاف أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة، وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في القرارات والنظام الداخلي، أن يمنع اللجان اﻷخرى من إقحام نفسها في مجالات تقع ضمن اختصاص اللجنة الخامسة. |
Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 148 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 148 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 155 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 155 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 155 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
En los lapsos comprendidos entre los períodos de sesiones de la Conferencia, la Junta de Comercio y Desarrollo desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورة المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
Estos gastos sólo son resarcibles en la medida en la que la reclamación se refiera a pérdidas relacionadas con contratos que sean de la competencia de la Comisión. | UN | ومثل هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض بقدر ما تكون المطالبة المتعلقة بخسائر متصلة بعقود هي مطالبة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
La reclamación por estas facturas impagas es, por lo tanto, de la competencia de la Comisión. | UN | ولذلك فإن المطالبة عن هذه الفواتير غير المدفوعة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
Los Estados Miembros han considerado conveniente dar sus opiniones sobre varios programas que son de la competencia de las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ولقد ارتأت الدول اﻷعضاء أن من المناسب المساهمة بآرائها بشأن عدد من البرامج التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين الثانية والثالثة. |
Además, para aplicar las medidas que no son competencia de la UE o lo son sólo parcialmente, Alemania ha llevado a cabo las siguientes acciones a nivel nacional: | UN | علاوة على ذلك، تتخذ ألمانيا الخطوات التالية على المستوى الوطني من أجل تنفيذ التدابير التي لا تقع ضمن اختصاص الاتحاد الأوربي، أو التي يقع بعضها ضمن اختصاصه. |
Por lo que respecta a la opinión que ha expresado acerca del embargo de armas impuesto a Somalia, permítame indicar que esa cuestión incumbe al Consejo de Seguridad y, por lo tanto, la he señalado a su atención. | UN | أما بخصوص وجهات النظر التي أعربتم عنها بشأن الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال، فإن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن. لذا، وجّهت انتباه مجلس الأمن إليها. |
Esperamos que la participación de Tuvalu en la Organización beneficie a todos los Miembros en nuestro trabajo para encarar los acuciantes desafíos que corresponden a la competencia de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل في أن تفيد مشاركة توفالو في المنظمة جميع الأعضاء فيما نعمل للتصدي للتحديات الملحة التي تقع ضمن اختصاص الأمم المتحدة. |
Éste le repitió que el caso de su hijo incumbía a la comisaría de Larbâa. | UN | فكرر على مسامعها أن قضية ابنها تقع ضمن اختصاص محافظة الشرطة لمدينة الأربعاء. |
En él se tratan asuntos sobre los que ya se están tomando medidas concretas, pues son de competencia del Secretario General, en su calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | وقد غطى المسائل التي تم بشأنها اتخاذ إجراء بالفعل نظرا لأنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام بوصفه كبير الموظفين الإداريين. |
Detenciones y juicios Sigue informándose de detenciones arbitrarias y malos tratos sistemáticos de personas que se encuentran detenidas por la policía y bajo la jurisdicción del Ministerio de Justicia. | UN | ١٧ - يستمر ورود التقارير عن عمليات الاحتجاز التعسفية والمعاملة السيئة للسجناء بصورة منتظمة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة والتي تقع ضمن اختصاص وزارة العدل. |
Suponiendo que las reclamaciones estén incluidas en la competencia de la Comisión, el Grupo observa que Larsen no presentó copias del acuerdo de préstamos bancarios ni del tipo de interés ni tampoco ningún justificante de pago de los créditos. | UN | وبافتراض أن المطالبات تقع ضمن اختصاص اللجنة، يلاحظ الفريق أن شركة لارسين لم تقدم نسخاً من الاتفاقات المبرمة للحصول على القروض المصرفية، كما لم تقدم أدلة تثبت سعر الفائدة أو تثبت دفع القروض. |
3. Que la persecución se haya producido en relación con cualquier acto prohibido o crimen comprendidos en la jurisdicción de la Corte. | UN | ٣ - أن يحدث الاضطهاد فيما يتصل بأي فعل محظور أو بأية جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
El 26% no eran de la competencia del Ombudsman, bien porque formaban parte de otros medios de apelación o por no estar relacionados con la mala administración. | UN | وكانت نسبة 26 في المائة تقع خارج اختصاص أمين المظالم، إما لأنها تقع ضمن اختصاص أجهزة تظلم أخرى أو لأنها لم تكن تتعلق بسوء الإدارة. |
62. La primera cuestión que el Grupo tuvo que examinar al determinar si las reclamaciones derivadas de préstamos a Rafidain son resarcibles es la de si entran en la competencia de la Comisión. | UN | 62- وكانت المسألة الأولى التي وجب على الفريق النظر فيها لدى البت فيما إذا كانت المطالبات الناشئة عن القروض المقدمة لمصرف الرافدين قابلة للتعويض، هي معرفة ما إذا كانت هذه المطالبات تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
Ello, en nuestra opinión, puede atribuirse en parte a la tendencia en el Consejo da tratar cuestiones temáticas que más bien caen dentro de la competencia de la Asamblea General. | UN | ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |