"تقع على كاهل" - Translation from Arabic to Spanish

    • recae en
        
    • incumbe a
        
    • recae sobre
        
    • corresponde a
        
    • recaer en
        
    • incumbe al
        
    • incumbía a los
        
    • corresponde al
        
    • correspondía a
        
    • incumbía principalmente a los
        
    Teniendo presente que la responsabilidad de los programas de mantenimiento de la paz recae en las autoridades de la Sede y sobre el terreno, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المساءلة فيما يتعلق ببرامج حفظ السلام تقع على كاهل السلطات في المقر وفي الميدان،
    La responsabilidad de los problemas del Iraq recae en el Gobierno del Iraq. UN إن المسؤولية عن مشاكل العراق تقع على كاهل الحكومة العراقية.
    Con todo, la responsabilidad primaria de conciliar las diferencias incumbe a las propias partes tayikas. UN ولكن المسؤولية اﻷساسية عن تسوية الخلافات بين الطرفين الطاجيكيين تقع على كاهل هذين الطرفين نفسيهما.
    Los Estados Miembros deberían apoyar los esfuerzos del Secretario General por garantizar la seguridad (Sr. Ndoboli, Uganda) del personal de las Naciones Unidas, si bien la responsabilidad primordial recae sobre los gobiernos anfitriones. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء دعم جهود اﻷمين العام لضمان أمن موظفي اﻷمم المتحدة، وفي الحين نفسه اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية لهذا اﻷمن تقع على كاهل الحكومات المضيفة.
    Sin embargo, la responsabilidad principal de la elaboración y aplicación de los objetivos y políticas de desarrollo corresponde a los distintos países interesados. UN على أن المسؤولية الأساسية عن رسم وتنفيذ الأهداف والسياسات الإنمائية تقع على كاهل كل دولة على حدة.
    Teniendo presente que la responsabilidad de los programas de mantenimiento de la paz recae en las autoridades de la Sede y sobre el terreno, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المساءلة فيما يتعلق ببرامج حفظ السلام تقع على كاهل السلطات في المقر والميدان،
    Reiterando que, en última instancia, la responsabilidad por la conclusión del proceso de paz recae en los propios angoleños, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلم تقع على كاهل اﻷنغوليين أنفسهم،
    Reiterando que, en última instancia, la responsabilidad por la conclusión del proceso de paz recae en los propios angoleños, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلم تقع على كاهل اﻷنغوليين أنفسهم،
    Reiterando que, en última instancia, la responsabilidad de llevar a término el proceso de paz recae en los propios angoleños, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلام تقع على كاهل الشعب اﻷنغولي نفسه،
    Reitera que toda la responsabilidad del logro de la reconciliación nacional y la paz recae en el propio pueblo somalí. UN ويؤكد المجلس من جديد أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة والسلام الوطنيين تقع على كاهل الشعب الصومالي نفسه.
    No obstante, la responsabilidad última por los resultados de las manifestaciones incumbe a la administración grecochipriota. UN بيد أن المسؤولية الرئيسية عن نتيجة المظاهرات تقع على كاهل اﻹدارة القبرصية اليونانية.
    Por otra parte, la responsabilidad primordial del desarrollo incumbe a los países en desarrollo. UN بيد أن المسؤولية اﻷولى عن التنمية تقع على كاهل البلدان النامية.
    Este compromiso refleja el reconocimiento de que la responsabilidad principal de la aplicación de la Nueva Alianza incumbe a los gobiernos y pueblos africanos. UN ويتجلى في هذا الالتزام الإقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على كاهل الحكومات والشعوب الأفريقية.
    Reiterando que la responsabilidad última de completar el proceso de paz recae sobre los propios angoleños, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلام تقع على كاهل الشعب اﻷنغولي نفسه،
    Reiterando que la responsabilidad última de completar el proceso de paz recae sobre los propios angoleños, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلام تقع على كاهل الشعب اﻷنغولي نفسه،
    La responsabilidad de generar nuevos conocimientos y aplicarlos en beneficio de la sociedad recae sobre los hombros de cada uno de los jóvenes. UN والمسؤولية عن توليد المعارف الجديدة وتطبيقها بطرق مفيدة من الناحية الاجتماعية تقع على كاهل كل شاب وشابة.
    A la vez que se subraya que la responsabilidad principal en este proceso corresponde a los congoleños, cabe señalar que también hay que cooperar plenamente con el Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño, Mustapha Niasse. UN ومع التشديد على أن المسؤولية الرئيسية في هذه العملية تقع على كاهل الكونغوليين، ينبغي أيضا أن يكون ثمة تعاون تام مع مصطفى نياسي ممثل الأمين العام من أجل الحوار فيما بين الكونغوليين.
    Por supuesto, reconocemos que la responsabilidad principal del desarrollo sostenible corresponde a cada país, en sus propias condiciones. UN ونحن ندرك بالطبع أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية المستدامة تقع على كاهل كل بلد، وفق ظروفه الخاصة به.
    Uno de los aspectos que preocupaban al Gobierno del Reino Unido era la carga fiscal que podría recaer en los contribuyentes británicos. UN وما يشغل بال حكومة المملكة المتحدة هو المسؤوليات المصاحبة لذلك التي قد تقع على كاهل دافعي الضرائب البريطانيين.
    El Comité subraya que la responsabilidad primordial de la aplicación de la Convención incumbe al Gobierno del Reino Unido. UN 263 - وتؤكد اللجنة أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاتفاقية تقع على كاهل حكومة المملكة المتحدة.
    Al mismo tiempo, insistió en el hecho de que la responsabilidad última de la paz incumbía a los propios somalíes y que los miembros de la comunidad internacional sólo podían ayudarlos en sus esfuerzos. UN وفي الوقت ذاته، أكد لهم أن المسؤولية عن إقامة السلام تقع على كاهل الصوماليين أنفسهم، وأن أفراد المجتمع الدولي ليس بوسعهم إلا أن يساعدوهم في هذه الجهود.
    Dicha función corresponde al Gobierno, en colaboración con todas las partes de Mozambique. UN وهذه المسؤولية تقع على كاهل الحكومة، بالتعاون مع جميع اﻷطراف الموزامبيقية.
    Si bien la principal responsabilidad en ese proceso correspondía a los gobiernos, los protagonistas no estatales tenían un papel muy importante que desempeñar. UN ورغم أن المسؤولية الأساسية في هذه العملية تقع على كاهل الحكومات، قامت الجهات الفاعلة خلاف الدول بدور بارز جداً.
    Si bien se reconoció que la responsabilidad de aplicar la CTPD incumbía principalmente a los países en desarrollo, numerosas delegaciones señalaron las limitaciones financieras de esos países y observaron que las actividades de CTPD merecían el pleno apoyo de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales. UN ومع اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على كاهل البلدان النامية ذاتها، فقــد نبهت وفود عديدة إلى القيود المالية التي تكبل البلدان النامية، وذكرت أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جديرة بالدعم الكامل من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more