128. Algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
128. Algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
Las medidas establecidas para regular las fluctuaciones monetarias que afectan a los emolumentos de los miembros de la Corte deben aplicarse también a los emolumentos de los miembros del Tribunal. | UN | وينبغي كذلك أن تنطبق التدابير المنصوص عليها لتنظيم تقلبات العملة التي تؤثر على رواتب أعضاء المحكمة الدولية. |
El Grupo reconoció también las dificultades que suponían las fluctuaciones cambiarias para la planificación y gestión de la secretaría del Fondo. | UN | وأقر الفريق أيضا التحديات التي تواجه تخطيط الصندوق وإدارته بسبب تقلبات العملة. |
Dada la dependencia del FNUAP con respecto a un grupo muy reducido de donantes, éste quedaba muy expuesto a los cambios en el clima económico de cada uno de los países donantes, incluidas las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | فبالنظر إلى اعتماد الصندوق على مجموعة صغيرة من المانحين، كان معرضا إلى خطر التأثر الكبير بالتغيرات الطارئة على المناخ الاقتصادي في كل بلد مانح، بما في ذلك التغيرات الطارئة من خلال تقلبات العملة. |
No obstante, Malasia respalda plenamente el llamamiento de utilizar mecanismos de cobertura para dar protección contra la erosión del valor del Fondo debido a las fluctuaciones monetarias. | UN | ورغم ذلك، تؤيد ماليزيا تأييدا كاملا الدعوة إلى استخدام آليات تحوّطية للحماية من تناقص قيمة الصندوق بسبب تقلبات العملة. |
El Comité Mixto examinó un análisis actualizado de las repercusiones de las fluctuaciones monetarias en la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales y en la RMF, según se definían en los Estatutos de la Caja. | UN | ٨٤٢ - ودرس المجلس تحليلا مستكملا ﻷثر تقلبات العملة على اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية ومستويات متوسط اﻷجر النهائي بالنسبة لفئة الخدمات العامة، كما هو معروف في النظام اﻷساسي للصندوق. |
Una delegación observó que en el plan financiero de mediano plazo se aludía al efecto de las fluctuaciones monetarias sobre los ingresos y preguntó si éstas producían un efecto similar sobre los gastos. | UN | ٤٥٨ - ولاحظ أحد الوفود اﻹشارة التي وردت في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل الى أثر تقلبات العملة على اﻹيرادات وتساءل عما إذا كان يوجد أثر مماثل على اﻹيرادات. |
Señaló que el pronto pago de las contribuciones de los donantes ayudaba al PNUD a maximizar sus recursos pues, entre otras cosas, le permitía protegerse de las fluctuaciones monetarias. | UN | وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة من جانب المانحين ساعدت برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بموارده إلى أقصى حد، وشمل ذلك اتقاء تقلبات العملة. |
Señaló que el pronto pago de las contribuciones de los donantes ayudaba al PNUD a maximizar sus recursos pues, entre otras cosas, le permitía protegerse de las fluctuaciones monetarias. | UN | وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة من جانب المانحين ساعدت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوصول بموارده إلى أقصى حد، وشمل ذلك اتقاء تقلبات العملة. |
La delegación señaló que, aun cuando Nueva Zelandia había mantenido su promesa de contribución en 2000 en un monto idéntico al correspondiente a 1999, ese monto había descendido si se expresaba en dólares de los Estados Unidos a causa de las fluctuaciones monetarias y a la fortaleza de la moneda estadounidense. | UN | وأشار الوفد إلى أنه رغم أن نيوزيلندا حافظت على تعهدها بالنسبة للعام 2000 بنفس مبلغ عام 1999، فقد انخفضت قيمة هذا المبلغ بدولار الولايات المتحدة بفعل تقلبات العملة وقوة الدولار الأمريكي. |
La delegación señaló que, aun cuando Nueva Zelandia había mantenido su promesa de contribución en 2000 en un monto idéntico al correspondiente a 1999, ese monto había descendido si se expresaba en dólares de los Estados Unidos a causa de las fluctuaciones monetarias y a la fortaleza de la moneda estadounidense. | UN | وأشار الوفد إلى أنه رغم أن نيوزيلندا حافظت على تعهدها بالنسبة للعام 2000 بنفس مبلغ عام 1999، فقد انخفضت قيمة هذا المبلغ بدولار الولايات المتحدة بفعل تقلبات العملة وقوة الدولار الأمريكي. |
Esas inversiones se realizan a menudo con el fin de reducir al mínimo la carga fiscal global de una empresa y también pueden realizarse para protegerse contra las fluctuaciones monetarias. | UN | فكثيرا ما يتم هذا الاستثمار بهدف التقليص من العبء الضريبي الشامل الذي تتحمله الشركة وقد يكون أيضاً بدافع الاحتماء من تقلبات العملة. |
Por tanto, la Asamblea tal vez desee alentar a las Partes en la Convención a que consideren la posibilidad de adoptar medidas provisionales para proteger al presupuesto de la Convención contra los efectos negativos de las fluctuaciones monetarias. | UN | لذلك تود الجمعية العامة أن تشجع الأطراف في الاتفاقية على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية ميزانية الاتفاقية من الآثار السلبية الناجمة عن تقلبات العملة. |
La Junta observó que la UNOPS no había establecido arreglos oficiales para proteger a la organización de las fluctuaciones monetarias. | UN | 184 - ولاحظ المجلس أن المكتب لم يضع ترتيبات رسمية لحماية المنظمة ضد تقلبات العملة. |
Si en el momento del pago y por efecto de las fluctuaciones monetarias ese equivalente en dólares de los Estados Unidos no coincidiera con la cantidad original comprometida, la diferencia se cargará o acreditará a la misma cuenta en que se haya asentado el compromiso. | UN | وعندما يحين وقت تسديده وكانت تقلبات العملة قد أسفرت عن تغير في ما يعادله من دولارات الولايات المتحدة عن المبلغ الأصلي الملتزم به، يحتسب الفرق على الحساب ذاته الذي سُجل فيه الالتزام أو يقيد فيه. |
Si en el momento del pago y por efecto de las fluctuaciones cambiarias ese equivalente en dólares de los Estados Unidos no coincidiera con la cantidad original obligada, la diferencia se cargará o acreditará a la misma cuenta en que se haya asentado la obligación. | UN | وعندما يحين وقت تسديده، وكانت تقلبات العملة قد أسفرت عن تغير في ما يعادله من دولارات الولايات المتحدة عن المبلغ اﻷصلي الملتزم به، يحتسب الفرق على أو يقيد في الحساب ذاته الذي سُجل فيه الالتزام. |
Si en el momento del pago y por efecto de las fluctuaciones cambiarias ese equivalente en dólares de los Estados Unidos no coincidiera con la cantidad original obligada, la diferencia se cargará o acreditará a la misma cuenta con cargo a la cual se registró la obligación. | UN | وفي وقت الدفع، وعندما تكون تقلبات العملة قد أدت إلى تغيير في المبلغ المعادل بدولارات الولايات المتحدة للمبلغ اﻷصلي الذي تم الالتزام به، فإنه يتعين قيد الفرق، خصما كان أم إضافة، بنفس الحساب الذي تم قيد الالتزام فيه. |
También se señaló que si bien el rendimiento de las inversiones de cada tipo de acción se evaluaba sobre la base de la moneda local el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio con respecto a la moneda de base era muy importante. | UN | وأشير أيضا إلى أنه وإن كان تقييم الأداء الاستثماري لكل من الأوراق المالية يتم على أساس العملة المحلية، فإن أثر تقلبات العملة بالمقارنة بعملة الأساس أمر بالغ الأهمية. |
1.52 Si bien la mayor parte de los gastos del OOPS se hacen en dólares de los Estados Unidos, el 60% de los ingresos se recibe en otras monedas, con lo que el Organismo se expone a los riesgos de la fluctuación monetaria. | UN | 1-52 وعلى الرغم من أن إنفاق الأونروا يتحقق غالبا بدولارات الولايات المتحدة، فإن 60 في المائة من الإيرادات تأتي بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فتتعرض الوكالة لأخطار تقلبات العملة. |
En el nuevo régimen la situación de las monedas ha tendido a fluctuar, con períodos de mayor inestabilidad entreverados de períodos de calma. | UN | وكانت تقلبات العملة في النظام الجديد تتراوح بين فترات تتسم بسرعة التقلب الشديد تتخللها بين حين وآخر فترات من الهدوء. |