La OIF, por conducto del Instituto francófono de las nuevas tecnologías de la información y de la formación, sigue trabajando para reducir la brecha digital que separa aún el Norte del Sur y que coloca a las poblaciones africanas en una situación muy desventajosa. | UN | وتواصل المنظمة، عبر معهد الفرانكوفونية للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والتدريب، العمل على تقليص الفجوة الرقمية التي لا تزال تباعد بين الشمال والجنوب، وتضع الأفارقة في وضع غير مؤات تماما. |
La Conferencia destacó la importancia de las resoluciones y recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información celebrada en Túnez (República de Túnez), y pidió su puesta en práctica a fin de reducir la brecha digital entre los Estados y lograr un progreso civilizador. | UN | وأكد أهمية القرارات والتوصيات الصادرة عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات المنعقدة في تونس، ودعا إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الدول وتحقيق التقدم الحضاري المنشود. |
El UNITAR y sus asociados están estudiando, entre otras cosas, formas de reducir la brecha digital proporcionando acceso a conexiones a Internet de alta velocidad en zonas remotas y rurales de países en desarrollo. | UN | ويقوم اليونيتار وشركاؤه، في جملة أمور، باستكشاف سبل تقليص الفجوة الرقمية عن طريق نقل الاتصال عالي السرعة عبر الإنترنت إلى المناطق النائية والريفية في البلدان النامية. |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تصبح فوائد التكنولوجيات الجديدة، لا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، متاحة للجميع، |
En la segunda fase de la CMSI se tendrá la oportunidad de evaluar los avances hacia la reducción de la brecha digital. | UN | وسيتعين اغتنام الفرصة في المرحلة الثانية للقمة العالمية لمجتمع المعلومات من أجل تحليل وتقييم التقدم المحرز نحو تقليص الفجوة الرقمية. |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
2. reducir la brecha digital y de conocimiento, y alcanzar las tasas más altas de aplicación justa y exhaustiva; | UN | 2 - تقليص الفجوة الرقمية والمعرفية وتحقيق أوسع معدلات النفاذ الشامل والعادل. |
Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de velar por que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén al alcance de todos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Para instituir unas estrategias eficaces en materia de producción y de comercio, es fundamental reducir la brecha digital y mejorar la obtención y la utilización de información estructurada sobre los productos básicos. | UN | ويُعدّ تقليص الفجوة الرقمية وزيادة فرص الوصول إلى المعلومات واستخدامها بشكل منظم بشأن السلع الأساسية شرطاً أساسياً لإقامة استراتيجيات فعالة للإنتاج والتجارة. |
Además, la competitividad entre los proveedores de conexiones de banda ancha está ayudando a reducir la brecha digital en el país, y la tasa de penetración de la telefonía móvil supera el 110%. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد التنافس بين مقدمي خدمات النطاق العريض من القطاع الخاص على تقليص الفجوة الرقمية في البلد، واختتم حديثه قائلا إن انتشار الهواتف المحمولة يتجاوز نسبة 110 في المائة. |
Para reducir la brecha digital y que los países en desarrollo puedan aprovechar los beneficios de las TIC es necesario crear, con eficaz apoyo de la comunidad internacional, un entorno propicio a la adopción y financiación de esas tecnologías. | UN | ولكي يتم تقليص الفجوة الرقمية وتحقيق فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، ثمة حاجة للقيام، بدعم فعال من المجتمع الدولي، بتهيئة بيئة مواتية تفضي إلى استخدام وتمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Para reducir la brecha digital y que los países en desarrollo puedan aprovechar los beneficios de las TIC es necesario crear, con eficaz apoyo de la comunidad internacional, un entorno propicio a la adopción y financiación de esas tecnologías. | UN | ولكي يتم تقليص الفجوة الرقمية وتحقيق فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، ثمة حاجة للقيام، بدعم فعال من المجتمع الدولي، بتهيئة بيئة مواتية تفضي إلى استخدام وتمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Asimismo, se han desarrollado programas educativos innovadores, los cuales han obtenido resultados sumamente positivos como el Plan Ceibal (One laptop per child), el cual ha permitido reducir la brecha digital a través de la provisión de una computadora conectada a Internet por niño. | UN | وفي ذلك الصدد، وضعنا برامج تعليم ابتكارية حققت نتائج إيجابية إلى حد كبير. وتتضمن تلك البرامج خطة سيبال القائمة على توفير حاسوب محمول لكل طفل، مما أدى إلى تقليص الفجوة الرقمية عن طريق إعطاء كل طفل حاسوبا موصولا بالشبكة العالمية. |
f) reducir la brecha digital y reforzar el uso de las tecnologías de la información; | UN | (و) تقليص الفجوة الرقمية وزيادة الاستعانة بتكنولوجيا المعلومات؛ |
En noviembre de 2005 tuvimos el honor de albergar la segunda fase de esa cumbre, que produjo importantes resultados y allanó el camino hacia una nueva visión mundial cuya misión es reducir la brecha digital entre países y establecer las bases de una sociedad del conocimiento mediante la aprobación del Programa de Túnez y el Compromiso de Túnez. | UN | وكان لتونس شرف استضافة المرحلة الثانية لمؤتمر القمة المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، الذي تمخض عن نتائج هامة، تؤسس لرؤية دولية جديدة ترمي إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الدول، وتعمل على إرساء دعائم مجتمع المعرفة من خلال اعتماد برنامج عمل تونس وإعلان التزام تونس. |
Ha puesto en marcha una serie de iniciativas para reducir la brecha digital en el país y promover la inclusión social. | UN | وقد نهضت البرازيل بعدد من المبادرات التي تهدف إلى تقليص الفجوة الرقمية في البلد وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وبفضل برنامج " الحكومة الإلكترونية لتحقيق تيسير اتصال المواطن " . |
La UIT ha concebido modalidades de apoyo a los países menos adelantados para ayudarlos a reducir la brecha digital, crear y mantener un entorno normativo y regulatorio propicio en materia de telecomunicaciones y tecnología de la información y las comunicaciones, y crear la capacidad humana e institucional necesaria. | UN | 75 - ووضع الاتحاد الدولي للاتصالات طرائق لدعم أقل البلدان نموا في تقليص الفجوة الرقمية التي تفصلها عن البلدان الأخرى، وإيجاد وتعهُّد بيئة سياساتية وتنظيمية تمكينية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة. |
80. Se expresó la opinión de que se debía facilitar a los países en desarrollo asistencia y capacidad técnica para aumentar su acceso a la órbita geoestacionaria, lo que potenciaría su desarrollo socioeconómico y ayudaría a reducir la brecha digital. | UN | 80- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تزويد البلدان النامية بالمساعدة والقدرات التقنية لزيادة فرص وصولها إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض، مما يعزِّز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ويساعد على تقليص الفجوة الرقمية. |
c) Intercambiar y analizar las políticas y las mejores prácticas tendientes a reducir la brecha digital en los países, especialmente los PMA y los países en desarrollo sin litoral; | UN | (ج) تبادل وتحليل السياسات وأفضل الممارسات الرامية إلى تقليص الفجوة الرقمية في البلدان، ولا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية؛ |
En Túnez, los indicadores que medían la participación de las mujeres en las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) demostraban que invertir en la educación precoz de niños y niñas en dichas tecnologías había alentado a más mujeres a especializarse en las ciencias, lo que había dado lugar a una reducción de la brecha digital entre los géneros y al aumento del número de personas cualificadas en ciencia y tecnología en el país. | UN | ففي تونس مثلا، أظهرت مؤشرات قياس مشاركة المرأة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن الاستثمار في تعليم هذه التكنولوجيات مبكرا لكل من الفتيان والفتيات شجّع المزيد من النساء على التخصص في العلم، مما أفضى إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الجنسين وتوسيع مجمع المهارات العلمية والتكنولوجية للبلد. |
Vemos con beneplácito también la celebración de la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, a llevarse a cabo en Túnez en noviembre de 2005, e instamos a participar activamente en ella para acordar compromisos con objetivos concretos que incidan positivamente en la reducción de la brecha digital entre los países. | UN | ونرحب كذلك بعقد المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي سيعقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. ونحث المشاركين على أن يكونوا نشيطين في الاتفاق على الالتزامات، مع وضع أهداف محددة تساعد على تقليص الفجوة الرقمية التي تفرق بين البلدان. |