"تقليص عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir el número de
        
    • reducción de
        
    • reducción del número de
        
    • de reducir el número
        
    • de reducción
        
    • disminución de
        
    • reduciendo el número de
        
    • la reducción
        
    • de reducir la
        
    • limitar el número de
        
    • recortes de
        
    • reducido el número de
        
    • reducción en el número de
        
    • reducirse el número de
        
    Es preciso reducir el número de excepciones al procedimiento de licitación y que se justifiquen perfectamente todas las excepciones. UN وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما.
    El Comité pidió encarecidamente a las autoridades togolesas que revisaran el Código Penal para reducir el número de delitos respecto de los cuales se puede pronunciar la pena de muerte. UN وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    Está destinado asimismo a los trabajadores afectados por una reducción de personal. UN وهي تخص أيضاً العاملين المشمولين في عمليات تقليص عدد الموظفين.
    Eliminación, aplazamiento o reducción de varias actividades. UN اﻷثر : إنهاء أو إرجاء أو تقليص عدد من اﻷنشطة.
    ii) reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` تقليص عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    reducción del número de árboles talados en determinadas zonas; UN :: تقليص عدد الأشجار التي تقطع في مناطق محددة؛
    La adopción de esta medida también contribuiría a reducir el número de presos. UN وسيساهم تطبيق هذا اﻹجراء أيضا في تقليص عدد السجناء.
    Las reducciones presupuestarias obligaron también al representante del FNUAP a reducir el número de visitas sobre el terreno. UN كما دفعت التخفيضات في الميزانية ممثل الصندوق إلى تقليص عدد الزيارات الميدانية.
    Es preciso reducir el número de temas del programa, limitar el largo de los textos y evitar la proliferación de resoluciones sobre temas que se yuxtaponen. UN وهناك حاجة إلى تقليص عدد البنود المدرجة في جدول الأعمال، وتقصير طول النصوص وتحاشى الإكثار من القرارات بشأن مواضيع متشابكة فيما بينها.
    Una forma de superar esta dificultad consiste en reducir el número de participantes. UN ومن بين السبل لتجاوز هذه المشكلة تقليص عدد الأطراف الفاعلة.
    El Gobierno preparó un proyecto de ley para prohibir esas prácticas tradicionales perniciosas y prestó apoyo a las ONG en los programas de promoción y sensibilización, que contribuyeron notablemente a reducir el número de prostitutas, especialmente en la casta badi. UN وقامت حكومة نيبال بصياغة قوانين لحظر هذه التقاليد الضارة وقدمت الدعم للمنظمات غير الحكومية في تنفيذها لبرامج الدعوة والتوعية، وهو ما ساعد إلى حد كبير في تقليص عدد الباغيات حتى في أوساط طبقة بادي.
    Muchas oficinas en los países se han percatado de la importancia de esta cuestión, pero tropiezan con dificultades para ponerla en práctica adecuadamente debido a la reducción de su plantilla de personal. UN وقد أدرك كثير من المكاتب القطرية أهمية هذا ولكن تلك المكاتب تواجه صعوبات في القيام بذلك بكفاءة بسبب تقليص عدد موظفيها.
    Desde la celebración de la Conferencia, diversas entidades han reducido los centros de coordinación de cuestiones de género como consecuencia de la reducción de las instituciones. UN ومنذ عقد المؤتمر، خفض عدد من الكيانات عدد المنسقين المعنيين بقضايا اختلاف نوع الجنس كجزء من تقليص عدد الموظفين.
    reducción de las fuerzas militares, terminación de un conflicto o desaparición de amenazas a la seguridad; UN تقليص عدد القوات المسلحة، والصراع، أو تضاؤل الخطر على اﻷمن في أي منطقة؛
    También apoyamos la reducción del número de reuniones y la mejora de la calidad de los servicios de conferencias. UN كذلك تساند تقليص عدد الاجتماعات وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات.
    iii) reducción del número de reclamaciones presentadas por motivos de seguridad UN ' 3` تقليص عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    En los últimos años la reducción del número de días de prestación por enfermedad ha sido igual en el caso de los hombres que en el de las mujeres. UN وكان تقليص عدد الأيام المدفوع عنها تعويضات متعلقة بالمرض في السنوات الأخيرة متساوياً بالنسبة للرجال والنساء.
    Esta institución tiene el mandato de reducir el número de presos y de lograr que los delincuentes se adapten mejor a la sociedad. UN وكُلف هذا المكتب بمهمة تقليص عدد السجناء وجعل المجرمين أكثر تكيفا مع المجتمع.
    :: Un mayor ritmo de reducción y retirada del personal de los contingentes militares UN :: وتيرة أسرع في تقليص عدد أفراد الوحدات العسكرية وسحبهم
    Las estimaciones para Apoyo a los programas en 2008 muestran una disminución de unos 5,5 millones de dólares en comparación con el presupuesto aprobado de 2007, debido principalmente a la reducción del número de puestos en 2008. UN وفيما يتعلق بعام 2008، تبيِّن تقديرات دعم البرامج حدوث انخفاض بنحو 5.5 ملايين دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2007، وهو ما يعزى بصورة رئيسية إلى تقليص عدد الوظائف في عام 2008.
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, refundir las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتهدف هذه الخطوة إلى مواصلة تقليص عدد الصناديق الاستئمانية وتوحيد الأنشطة، وتبسيط وتنظيم هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Análogamente, el Comité no debería sugerir ninguna recomendación concreta relativa a la reducción del personal de las misiones. UN ورأى كذلك أنه ينبغي أن تمتنع اللجنة عن اقتراح أي توصيات محددة بشأن تقليص عدد موظفي البعثات.
    También se está poniendo en práctica la decisión administrativa de reducir la extensión de todas las publicaciones a 100 páginas, salvo en contados casos en que se justifica que los documentos sean más largos. UN وثمة تدبير آخر هو تنفيذ قرار إداري يهم تقليص عدد صفحات جميع المنشورات إلى 100 صفحة، باستثناء عدد قليل من الحالات المبررة.
    Así y todo, la Comisión Consultiva ha decidido deliberadamente limitar el número de informes separados producidos en el contexto de las propuestas presupuestarias actuales y futuras. UN إلا أن اللجنة الاستشارية قررت عن عمد تقليص عدد التقارير المستقلة التي يتم إصدارها في إطار المقترحات الحالية والمقبلة بشأن الميزانية.
    En el nuevo contexto caracterizado por los recortes de plantilla, esa decisión aumentó el número de funcionarios en espera de destino. UN ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، مال هذا القرار إلى زيادة عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    Ello ha reducido el número de funcionarios penitenciarios asignados a la UNMIS. UN وقد أدى ذلك إلى تقليص عدد موظفي السجون المعارين إلى البعثة.
    El saldo no comprometido se debió principalmente a que los gastos en raciones destinadas a los contingentes fueron inferiores a lo previsto, como también lo fueron los gastos en concepto de sueldos debido a una reducción en el número de puestos de contratación local de la UNFICYP y los gastos en comunicaciones comerciales. UN وهذا الرصيد غير المربوط نتج أساسا عن انخفاض تكاليف حصص الإعاشة للقوات، وانخفاض تكاليف المرتبات بفعل تقليص عدد الوظائف المحلية في القوة، وانخفاض رسوم الاتصالات التجارية.
    No obstante, piensa que podría reducirse el número de sesiones sobre la escala de cuotas y el modelo de conferencias programado para la semana siguiente. UN بيد أنه رأى أن من الممكن تقليص عدد الاجتماعات المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة وخطة المؤتمرات المبرمجة للأسبوع القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more