"تقم بذلك بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo hayan hecho
        
    • lo han hecho
        
    • lo habían hecho
        
    • lo hubieran hecho
        
    • lo has
        
    Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que elaboren y adopten programas de ese tipo. UN وعلى الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تعد هذه البرامج وتعتمدها.
    Kenya, insta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a considerar ser partes en la Convención. UN وأضافت أن كينيا تحث الدول الأعضاء التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    A ese respecto, invito a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran cuanto antes a la Convención y a sus protocolos anexos. UN وفي هذا الصدد، أدعو جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى النظر في الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    La Secretaría seguirá solicitando a los Estados que todavía no lo han hecho que transmitan información sobre sus leyes y reglamentos nacionales. UN وستواصل اﻷمانة العامة طلبها من الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن ترسل معلومات بشأن قوانينها وأنظمتها الوطنية.
    Se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد.
    El Comité Preparatorio debería invitar a todos los países que aún no lo hubieran hecho a que firmen, ratifiquen y apliquen el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional, de conformidad con las obligaciones asumidas en virtud del artículo III. También es preciso seguir ayudando a los Estados que lo necesiten a fin de que concluyan esos acuerdos. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تطلب إلى جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد أن توقع اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولا إضافيا وتصدق عليهما وتنفذهما عملا بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة. وينبغي أيضا مواصلة بذل الجهود لمساعدة الدول التي تحتاج إلى المساعدة كي توقع على هذه الاتفاقات.
    Permítanme aprovechar esta ocasión para instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen este tratado. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة لحث جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد على أن توقع هذه المعاهدة أو تصادق عليها.
    La República de Corea insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del Personal Asociado y exhorta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que estudie los medios de reforzar la seguridad del personal. UN وقال إنها تدعو الدول التي لم تقم بذلك بعد بالتصديق على الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وتشجع إدارة عمليات حفظ السلام على دراسة سبل تعزيز أمن اﻷفراد.
    La Unión Europea insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en los 11 convenios internacionales contra el terrorismo. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب وعددها 11 اتفاقية.
    El Comité pidió a las partes que todavía no lo hayan hecho, que finalicen su desplazamiento a las nuevas posiciones defensivas con arreglo al plan de Kampala y los planes auxiliares de Harare sobre la separación y el repliegue. UN وتطالب الأطراف التي لم تقم بذلك بعد بفك الاشتباك في المواقع الدفاعية الجديدة طبقا لخطة كامبالا وخطط هراري الفرعية المتعلقة بفك الاشتباك وإعادة الانتشار.
    Hace un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho para que ratifiquen todas las convenciones pertinentes, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ودعت جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن تصدق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق الأفراد المهاجرين وأفراد أسرهم.
    iii) Instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que establezcan un mecanismo de revisión de la legalidad de las armas con arreglo al derecho internacional humanitario y otras normas pertinentes. UN `3` وحث الدول التي لم تقم بذلك بعد على وضع آلية لاستعراض مشروعية الأسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي والقواعد الأخرى ذات الصلة.
    Por lo tanto, se exhorta a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que examinen y evalúen el alcance de sus actividades operacionales y programáticas a la luz de las prioridades respecto de la aplicación de medidas identificadas en el Programa de Acción y a que refuercen la dimensión de las actividades de cooperación técnica relativas a la juventud. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    Por lo tanto, se exhorta a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que examinen y evalúen el alcance de sus actividades operacionales y programáticas a la luz de las prioridades respecto de la aplicación de medidas identificadas en el Programa de Acción y a que refuercen la dimensión de las actividades de cooperación técnica relativas a la juventud. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    Por lo tanto, se exhorta a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que examinen y evalúen el alcance de sus actividades operacionales y programáticas a la luz de las prioridades respecto de la aplicación de medidas identificadas en el programa de acción y a que refuercen la dimensión de las actividades de cooperación técnica relativas a la juventud. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    Por lo tanto, se exhorta a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que examinen y evalúen el alcance de sus actividades operacionales y programáticas a la luz de las prioridades respecto de la aplicación de medidas identificadas en el programa de acción y a que refuercen la dimensión de las actividades de cooperación técnica relativa a la juventud. UN لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية في ضوء أولويات العمل التي حددت في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    La Conferencia celebra también la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia celebra también la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    Para concluir, el orador hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen y sin demora el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 28 - ودعا في ختام كلمته جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى التصديق دون إبطاء على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Más de 80 Estados han ratificado el Estatuto, pero más de 100 no lo han hecho todavía. UN وقد صدقت بالفعل أكثر من 80 دولة النظام الأساسي، ولكن أكثر من 100 دولة لم تقم بذلك بعد.
    Desde 2006, 37 Estados vinculados por protocolos sobre pequeñas cantidades han enmendado sus protocolos a fin de adoptar la nueva norma; 53 Estados vinculados por dichos protocolos aún no lo han hecho. UN ومنذ عام 2006، عدلت 37 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة بروتوكولاتها لاعتماد المعيار الجديد؛ بينما لم تقم بذلك بعد 53 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة.
    Se señaló que algunos de esos Estados partes todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد.
    También recomendaron que todos los órganos creados en virtud de tratados que todavía no lo hubieran hecho establecieran un coordinador sobre las represalias y decidieron examinar y aprobar una política conjunta sobre las represalias en la 27ª reunión de los Presidentes en 2015. UN وأوصوا أيضا بأن تنشئ جميع هيئات المعاهدات التي لم تقم بذلك بعد جهة تنسيق بشأن الأعمال الانتقامية، وقرروا أن ينظروا في اعتماد سياسة مشتركة بشأن الأعمال الانتقامية وأن يعتمدوا هذه السياسة في الاجتماع السابع والعشرين لرؤساء الهيئات في عام 2015.
    Porque aún no lo has hecho, y tienes un historial de tomar malas decisiones... cuando las cosas no están saliendo a tu manera. Open Subtitles لأنّك لم تقم بذلك بعد وتاريخك أسود في اتخاذ قرارت سيئة حينما لا تسير الأمور كما تحبّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more