"تقنياً ومالياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnico y financiero
        
    • técnica y financiera
        
    • técnica y financieramente
        
    • técnico como financiero
        
    En cuatro casos el apoyo fue técnico y financiero, y en dos fue principalmente técnico. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في أربع حالات، بينما كان تقنياً أساساً في حالتين.
    En 11 de los 17 países, el apoyo fue a la vez técnico y financiero. UN وكان الدعم المقدم تقنياً ومالياً معاً في 11 بلداً من جملة 17 بلداً.
    En tres casos, el apoyo fue a la vez técnico y financiero, en dos casos principalmente técnico y en otro caso principalmente financiero. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في ثلاث حالات وتقنياً بالأساس في حالتين ومالياً بالأساس في حالة واحدة.
    Apreció las observaciones y recomendaciones y pidió que la comunidad internacional le prestara asistencia técnica y financiera para abordar mejor las cuestiones de derechos humanos. UN وأقرّ بالتعليقات والتوصيات وطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة البلد تقنياً ومالياً بهدف تحسين معالجة مسائل حقوق الإنسان.
    En su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a las Partes y a otras entidades a contribuir técnica y financieramente a la iniciación de la labor sobre otras características de peligro que figuran en el anexo III del Convenio de Basilea. UN وفي دورته الأولى دعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف وغيرها إلى الإسهام تقنياً ومالياً في بدء العمل بشأن الخصائص الخطرة للمرفق الثالث لاتفاقية بازل.
    El éxito en la aplicación de esas recomendaciones requerirá apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN وقد يتطلب النجاح في تنفيذ هذه التوصيات دعماً تقنياً ومالياً من المجتمع الدولي.
    China, la India, el Japón y la República de Corea han prestado apoyo técnico y financiero a los proyectos piloto. UN وقد قدّمت جمهورية كوريا والصين والهند واليابان دعماً تقنياً ومالياً للمشاريع التجريبية.
    31. Las delegaciones opinaron que el ACNUR podía y debía desempeñar un papel activo y catalizador en los trabajos de evaluación, aun cuando otras instituciones internacionales de desarrollo y financieras brindasen apoyo técnico y financiero. UN ١٣- وأعربت الوفود عن الرأي بأن المفوضية يمكنها، بل وينبغي أن تقوم بدور حفاز واستباقي هام في ممارسات التقدير، وحتى لو قدمت مؤسسات إنمائية ومالية دولية أخرى دعماً تقنياً ومالياً.
    Durante varios años, el Ministerio de Educación ha prestado apoyo técnico y financiero a proyectos gubernamentales y no gubernamentales tendentes a eliminar el analfabetismo y proporcionar instalaciones escolares para jóvenes y adultos. UN ومنذ عدة سنوات، ووزارة التعليم تدعم تقنياً ومالياً مشاريع حكومية وغير حكومية لمحو الأمية وتمديد مرافق التعليم الإلزامي لتشمل الشباب والبالغين.
    72. Un creciente número de países en desarrollo estaba en ese momento aplicando estrategias de reducción de la pobreza y recibía para ello apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN 72- هناك عدد متزايد من البلدان النامية التي تعكف حالياً على تنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر وتتلقى دعماً تقنياً ومالياً من المجتمع الدولي لكي تفعل ذلك.
    5.9 Los gobiernos donantes, las instituciones multilaterales y bilaterales, incluido el sistema de las Naciones Unidas, y organizaciones no gubernamentales internacionales proporcionan apoyo técnico y financiero de otra índole. UN 5-11 وتتلقى الوزارة دعماً تقنياً ومالياً آخر من جانب الحكومات المانحة، والمؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    68. Los países en desarrollo suelen requerir apoyo técnico y financiero para ejecutar proyectos de facilitación del comercio. UN 68- لتنفيذ مشاريع تيسير التجارة، غالباً ما تتطلب البلدان النامية دعماً تقنياً ومالياً.
    La Comisión también siguió recibiendo apoyo técnico y financiero del fondo colectivo para las elecciones gestionado por el PNUD, lo que permitió establecer una oficina central de datos en Freetown. UN وظلت اللجنة أيضاً تتلقى دعماً تقنياً ومالياً من الصندوق المشترك للانتخابات الذي يديره البرنامج الإنمائي، مما أتاح إنشاء مركز للبيانات المركزية في فريتاون.
    Por ser un país con economía en transición, Ucrania había recibido apoyo técnico y financiero del FMAM. UN 88 - تلقت أوكرانيا، بوصفها قطراً ذا اقتصاد يمر بمرحلة انتقال، دعماً تقنياً ومالياً من مرفق البيئة العالمية.
    63. Se recibió apoyo técnico y financiero del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN 63- وقدم مرفق البيئة العالمية دعماً تقنياً ومالياً.
    Por ser un país con economía en transición, Ucrania había recibido apoyo técnico y financiero del FMAM. UN 88 - تلقت أوكرانيا، بوصفها قطراً ذا اقتصاد يمر بمرحلة انتقال، دعماً تقنياً ومالياً من مرفق البيئة العالمية.
    El PNUD ha prestado apoyo técnico y financiero a los procesos consultivos y de concienciación de los programas de acción nacional que culminaron en la convocación del primer foro nacional destinado a establecer los programas prioritarios de los PAN y planes de financiación y coordinación. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعماً تقنياً ومالياً للعمليات الاستشارية والعمليات الهادفة إلى زيادة الوعي ببرنامج العمل الوطني، والمؤدية إلى عقد أول محفل وطني لتحديد الأنشطة ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني، وترتيبات التمويل والتنسيق.
    El jefe de la delegación pidió a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al ACNUDH que ayudaran a Barbados a obtener la asistencia técnica y financiera necesaria para que dicha dependencia fuera un órgano gubernamental viable. UN ودعا رئيس الوفد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى مساعدة بربادوس تقنياً ومالياً بما يتيح تحقيق استدامة عمل هذه الهيئة الحكومية.
    Cuba considera que las disposiciones sobre minas antivehículo contenidas en el Protocolo II enmendado son satisfactorias y que un nuevo protocolo conllevaría innecesarias confusiones juridicolegales y supondría una pesada carga técnica y financiera para los países en desarrollo. UN وفي رأيها أن الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات والواردة في البروتوكول الثاني المعدل كافية بالفعل ومن شأن وضع بروتوكول جديد أن يسبب لبساً قانونياً لا داعي لـه وأن يلقي على عاتق البلدان النامية عبئاً تقنياً ومالياً ثقيلاً.
    Cuba considera que las disposiciones sobre minas antivehículo contenidas en el Protocolo II enmendado son satisfactorias y que un nuevo protocolo conllevaría innecesarias confusiones juridicolegales y supondría una pesada carga técnica y financiera para los países en desarrollo. UN وفي رأيها أن الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات والواردة في البروتوكول الثاني المعدل كافية بالفعل ومن شأن وضع بروتوكول جديد أن يسبب لبساً قانونياً لا داعي لـه وأن يلقي على عاتق البلدان النامية عبئاً تقنياً ومالياً ثقيلاً.
    5. Invita a las Partes y a otras entidades a que contribuyan técnica y financieramente a la iniciación de la labor sobre otras características de peligro del anexo III del Convenio de Basilea; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرها إلى الإسهام تقنياً ومالياً في بدء العمل بشأن الخصائص الخطرة الأخرى للمرفق الثالث في اتفاقية بازل؛
    En 8 de esos 10 países, el apoyo había sido tanto técnico como financiero. UN وكان الدعم المقدم تقنياً ومالياً معاً في 8 بلدان من بين هذه البلدان العشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more