"تقنيا وماليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnico y financiero
        
    • técnica y financiera
        
    • técnica y financieramente
        
    • tanto técnicos como financieros
        
    • vista técnico como financiero
        
    También ha prestado apoyo técnico y financiero a escuelas de enfermería de todos los estados para ofrecer 34 cursos de especialización en obstetricia. UN وتقدم الوزارة أيضا دعما تقنيا وماليا إلى مدارس التمريض في جميع الولايات لكي تقدم 34 دورة دراسية في تخصص التوليد.
    El Movimiento Comunal Nicaragüense ha recibido apoyo técnico y financiero de organizaciones internacionales de Luxemburgo, Noruega y Suecia, así como del UNFPA. UN ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En 2014, el Programa prestó apoyo técnico y financiero a más de 70 países para la documentación y difusión de microdatos. UN فقد قدم البرنامج في عام 2014 دعما تقنيا وماليا إلى أكثر من 70 بلدا لتوثيق البيانات الجزئية ونشرها.
    En Benin, el UNFPA proporcionó asistencia técnica y financiera para el análisis de los resultados censuales, incluidos los datos sobre migración. UN ففي بنن، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية تحليل نتائج التعداد السكاني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالهجرة.
    Sin embargo, le preocupó que el Comité estuviera dedicando cada vez más tiempo a estudiar la viabilidad técnica y financiera de los proyectos. UN ومع هذا، فقد كان ثمة قلق لدى المجلس نظرا لما تنفقه اللجنة من وقت متزايد في النظر في مدى سلامة المشاريع تقنيا وماليا.
    Ese Centro tendrá que fortalecerse en los planos técnico y financiero y tendrá que ser complementado por la labor de organizaciones no gubernamentales que asignen asistencia técnica a las zonas en que hubo conflicto, según lo propuesto por el FMLN. UN وسيحتاج هذا البرنامج الى أن يدعم تقنيا وماليا وإلى أن تستكمل باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تخصص مساعدة تقنية من أجل مناطق النزاع السابقة على نحو ما اقترحته جبهة فارابوندو مارتي.
    Los países en desarrollo deben recibir apoyo técnico y financiero para el desarrollo de sus pesquerías, como se prevé en los artículos 24 y 25 del Acuerdo. UN وينبــغي دعم البلدان الناميــة تقنيا وماليا لتطوير مصائــدها، كما هو متــوخى في المادتــين ٢٤ و ٢٥ من الاتفاق.
    Tuvieron el agrado de reunirse con la Alta Comisionada, quien volvió a reiterar que estaba plenamente dispuesta a prestar apoyo técnico y financiero a la Comisión. UN وسرهم أن يلتقوا بالمفوضة السامية التي جددت لهم استعدادها الكامل لمساعدة اللجنة تقنيا وماليا.
    Desde 1996, este programa ha venido recibiendo apoyo técnico y financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas y de la Organización Mundial de la Salud. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أخذ هذا البرنامج يتلقى دعما تقنيا وماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Desde su creación, los programas de esos tres países han recibido un amplio y constante apoyo técnico y financiero del PNUD. UN وقد تلقت البرامج القطرية الثلاثة جميعها منذ إنشائها، دعما تقنيا وماليا كبيرا متواصلا من البرنامج الإنمائي.
    La aplicación del programa está descentralizada y la responsabilidad está compartida por los municipios y los estados, que prestan apoyo técnico y financiero. UN ويتسم تنفيذ البرنامج بأنه لا مركزي وتتقاسم البلديات والولايات المسؤولية عنه، وتقدم إليه دعما تقنيا وماليا.
    La revitalización de la Unión del Río Mano como plataforma política para la cooperación subregional constituye una iniciativa prometedora que necesita más apoyo técnico y financiero. UN ويشكل تنشيط اتحاد نهر مانو بوصفه منتدى سياسيا للتعاون دون الإقليمي مبادرة واعدة تتطلب دعما تقنيا وماليا إضافيا.
    Para muchos países en desarrollo, los sistemas de tránsito rápido en autobús serán asequibles solo si logran atraer un apoyo técnico y financiero internacional considerable. UN ولن تكون نظم النقل السريع بالحافلات في متناول العديد من البلدان النامية إلا إذا استقطبت دعما دوليا تقنيا وماليا كبيرا.
    En 2012, el programa de datos acelerado proporcionó apoyo técnico y financiero a 65 países para la documentación, la conservación y la difusión de microdatos. UN وفي عام 2012، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا في مجال توثيق البيانات الجزئية وحفظها ونشرها في 65 بلدا.
    La oficina del UNFPA en Mongolia prestó apoyo técnico y financiero al Censo de Población y Vivienda de 2010. UN 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    Por lo tanto, los organismos de las Naciones Unidas proporcionaron apoyo técnico y financiero y se redactó una ley de igualdad entre los géneros. UN ولذلك، قدّمت وكالات الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا ووُضع مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    La comunidad internacional no sólo debe alentarla, sino también respaldarla de manera técnica y financiera. UN وينبغي للمجتمع الدولي لا أن يشجعه فقط، بل أن يدعمه تقنيا وماليا.
    El Banco ha expresado interés por unirse a un grupo de organizaciones y organismos que aportarán ayuda técnica y financiera al proyecto y, de este modo, aumentarán su credibilidad. UN وأبدى البنك اهتماما بالانضمام إلى مجموعة من المنظمات والوكالات التي ستشارك تقنيا وماليا في هذا المشروع وبذا يدعم هذا الاهتمام موثوقية هذا المشروع.
    El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial a través de un “fondo social”, mecanismo que tiene por finalidad hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y mitigar la pobreza. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    Establecer esas normas es un marco apropiado para que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y los países responsables ayuden técnica y financieramente a los Estados de la línea del frente en su lucha contra la amenaza de la droga. UN إن وضع هذه القواعد يشكل إطارا سليما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللبلدان المسؤولة لمساعدة دول خط المواجهة تقنيا وماليا في كفاحها ضد خطر المخدرات.
    Los programas de la CE van en apoyo de las medidas de sus Estados miembros tanto desde el punto de vista técnico como financiero. UN وتدعم برامج الجماعة اﻷوروبية تقنيا وماليا أنشطة دولها اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more