"تقنية مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnicas con
        
    • técnicos con
        
    • técnica con
        
    • técnico con
        
    Tenemos algunas dificultades técnicas con el Programa... pero hemos conseguido probar con éxito algunos diseños. Open Subtitles كانت لدينا صعوبات تقنية مع البرنامج و لكننا تدبرنا بعض نماذج الإختبار الناجحة
    Estas inspecciones consistirían en un reconocimiento completo del lugar correspondiente y entrevistas técnicas con el personal con fines limitados a la aplicación del plan. UN وتستدعي عمليات التفتيش هذه إجراء مسح كامل للموقع المعني وإجراء مقابلات تقنية مع اﻷفراد ﻷغراض مقصورة على تنفيذ الخطة.
    El Fondo celebraba también consultas técnicas con el Banco Mundial y sería un colaborador en la capacitación en materia de salud reproductiva. UN ويجري الصندوق أيضا مشاورات تقنية مع البنك الدولي وسيصبح شريكا في التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية.
    iii) Se están realizando misiones de exploración de sitios para el emplazamiento y contactos técnicos con las autoridades de Albania, a fin de concertar los convenios necesarios para el despliegue de la fuerza. UN ' ٣ ' ترسل في الوقت الحالي بعثات لتفقد المواقع وتجرى اتصالات تقنية مع السلطات اﻷلبانية، من أجل إبرام الاتفاقات اللازمة لانتشار القوة.
    Se han establecido acuerdos de colaboración técnica con otras dos provincias chinas. UN وأنشئت شراكات تقنية مع مقاطعتين صينيتين أخريين.
    La Oficina de Evaluación realizará pruebas escritas y entrevistas de carácter técnico con miembros externos del UNEG. UN وسيجري مكتب التقييم اختبارات تقنية مكتوبة ومقابلات تقنية مع الأعضاء الخارجيين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Normalmente también deberían celebrar discusiones técnicas con personas de su organización y otros profesionales. UN كذلك ينبغي عادة أن يجروا مناقشات تقنية مع أشخاص في منظمتهم ومع مهنيين آخرين.
    Es necesario celebrar reuniones técnicas con los especialistas iraquíes y hacer verificaciones sobre el terreno. UN ويلزم عقد اجتماعات تقنية مع الاخصائيين العراقيين وإجراء تحقيق ميداني.
    Se celebraron varias reuniones técnicas con el Gobierno y las ONG a fin de preparar el informe. UN وعقدت عدة اجتماعات تقنية مع الحكومة والمنظمات غير الحكومة من أجل إعداد التقرير.
    Distintos integrantes de la misión mantuvieron conversaciones técnicas con sus homólogos de gobiernos y organizaciones asociadas. UN كما عقد فرادى أعضاء البعثة اجتماعات تقنية مع نظرائهم الحكوميين ومع المنظمات الشريكة.
    :: Mantener relaciones técnicas con las partes interesadas en la aplicación de la política de género; UN :: إقامة علاقات تقنية مع الجهات الفاعلة في تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    40. Conjuntamente con las diversas rondas de conversaciones políticas de alto nivel, los expertos de la UNSCOM han realizado tres reuniones técnicas con el Iraq sobre la cuestión de las armas químicas. UN ٤٠ - عقد خبراء اللجنة الخاصة ثلاثة اجتماعات تقنية مع العراق بشأن مسائل اﻷسلحة الكيميائية وذلك جنبا الى جنب مع الجولات المختلفة من المحادثات السياسية الرفيعة المستوى.
    Entretanto, las autoridades militares de la OTAN han comenzado a celebrar conversaciones técnicas con algunos países en el marco de la Asociación para la Paz en relación con la posibilidad de asociarse a la misión de vigilancia aérea de la OTAN. UN وفي الوقت ذاته، بدأت السلطات العسكرية التابعة لحلف شمال اﻷطلسي مناقشات تقنية مع بعض الدول في إطار الشراكة من أجل السلم بغرض إشراك تلك الدول في بعثة الاستطلاع الجوي التابعة لحلف شمال اﻷطلسي.
    Se celebrarán consultas técnicas con investigadores y trabajadores del desarrollo en diferentes regiones y con expertos en cuestiones de la infancia, a fin de perfeccionar y convalidar las estrategias propuestas para la ejecución del programa y evaluar el progreso futuro. UN وستجرى مشاورات تقنية مع الباحثين والممارسين اﻹنمائيين في مختلف المناطق، وكذلك مع الخبراء المعنيين بمسائل الطفل، لزيادة بلورة وتصحيح الاستراتيجيات المقترحة لتنفيذ تلك الخطة ولتقييم التقدم في المستقبل.
    Esas reuniones, que incluyeron deliberaciones técnicas con nuestro homólogo iraquí, dieron lugar a una cooperación sustantiva por parte del Iraq y a afirmaciones de que el Iraq estaba decidido a prestar la cooperación exigida por las resoluciones pertinentes. UN وأسفرت هذه الاجتماعات، التي تضمنت مناقشات تقنية مع النظير العراقي، عن قيام تعاون فني من جانب العراق، وتأكيدات بأنه ملتزم بتحقيق التعاون الذي تتطلبه القرارات ذات الصلة.
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    :: Concertación de acuerdos técnicos con las autoridades de Belgrado, incluido el reconocimiento de las matrículas de automóvil de Kosovo, la devolución de documentación civil y del catastro a Kosovo, los archivos y objetos culturales UN :: إبرام اتفاقات تقنية مع السلطات في بلغراد، بما في ذلك الاعتراف بلوحات كوسوفو لترخيص المركبات، وإعادة الوثائق المدنية والمساحية إلى كوسوفو، وكذلك المحفوظات الثقافية والمشغولات الحرفية
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    China ha establecido relaciones de cooperación técnica con 135 países y territorios, ha procedido a intercambios culturales y de enseñanza, y ha establecido relaciones de cooperación con 154 países y territorios. UN وللصين علاقات تعاون تقنية مع 135 بلداً وإقليماً، وعلاقات تبادُل وتعاون في مجالي التعليم والثقافة مع 154 بلداً وإقليماً.
    Por esa resolución se autorizaba al Secretario General de la OUA a procurar asistencia financiera y técnica de organizaciones internacionales a fin de ayudar a los Estados miembros a establecer comisiones nacionales de población y a instaurar relaciones de cooperación técnica con las organizaciones regionales y subregionales africanas que se ocuparan de problemas de población y desarrollo. UN وقد خول هذا القرار اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية طلب المساعدات المالية والتقنية من المنظمات الدولية لمساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء لجان سكانية وطنية وإقامة علاقات تعاون تقنية مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الافريقية التي تعالج مشاكل السكان والتنمية.
    El Presidente Ejecutivo dijo a continuación que, como parte de la verificación de cuestiones concretas, la Comisión estaría dispuesta a celebrar reuniones de evaluación técnica con la parte iraquí con las condiciones siguientes: UN ٣٨ - وبعد ذلك أعلن الرئيس التنفيذي أن اللجنة ستكون على استعداد، كجزء من عملية التحقق من مسائل محددة، لعقد اجتماعات تقييم تقنية مع الجانب العراقي على أساس ما يلي:
    Además de lo antedicho, el Director de la Escuela Superior ha organizado consultas a un nivel más técnico con los usuarios, o posibles usuarios, de los productos de la Escuela. UN 90 - وبالإضافة إلى ما سبق، قام مدير كلية الموظفين بالترتيب لإجراء مشاورات على المستوى الأكثر تقنية مع المستعملين، أو المستعملين المحتملين، لمنتجات كلية الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more