"تقنية من الأونكتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica de la UNCTAD
        
    En particular, el seminario se centró en las consecuencias de un nuevo código de inversiones que se había preparado con la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وركزت الحلقة بشكل خاص على الآثار المترتبة على قانون الاستثمار الجديد الذي أعد بمساعدة تقنية من الأونكتاد.
    * Se creó el Consejo Palestino de Cargadores con la ayuda técnica de la UNCTAD y la financiación de la Comisión Europea. UN :: أُسس مجلس الشاحنين الفلسطيني بمساعدة تقنية من الأونكتاد وبتمويل من المفوضية الأوروبية.
    14. El Gobierno de Botswana está formulando una política de la competencia con la asistencia técnica de la UNCTAD. UN 14- تقوم حكومة بوتسوانا بوضع سياسة بشأن المنافسة وذلك بمساعدة تقنية من الأونكتاد.
    31. Se recibió asistencia técnica de la UNCTAD para la redacción de la Ley de la competencia. UN 31- وردت مساعدة تقنية من الأونكتاد من أجل صياغة قانون المنافسة.
    La iniciativa de establecer la PACDEX, que ha contado con un apoyo de alto nivel de la Unión Africana y con la asistencia técnica de la UNCTAD, está siguiendo un camino alternativo. UN وتتبع الآن مبادرة البورصة الأفريقية للسلع الأساسية ومشتقاتها نهجاً بديلاً، بدعم رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي ومساعدة تقنية من الأونكتاد.
    27. El Gobierno de Botswana siguió recibiendo asistencia técnica de la UNCTAD para el proyecto de elaboración de políticas y legislación en materia de competencia. UN 27- استمرت حكومة بوتسوانا في تلقي مساعدة تقنية من الأونكتاد لمشروع وضع سياسة وقانون للمنافسة.
    46. Mauricio recibió asistencia técnica de la UNCTAD con respecto a la Ley de competencia de 2003. UN 46- تلقت موريشويس مساعدة تقنية من الأونكتاد بخصوص قانون المنافسة لعام 2003.
    Estos estudios monográficos se llevaron a cabo con asistencia técnica de la UNCTAD y ateniéndose a lo recomendado por el ISAR en cuanto a los elementos que se habían de divulgar. UN وقد أجريت دراستا هاتين الحالتين الإفراديتين بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الإفصاح التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية.
    Mauricio recibió asistencia técnica de la UNCTAD i) en 1995 para la realización de un estudio sobre la concentración del mercado en Mauricio; ii) en 1996 para contratar los servicios de consultores que le asesoraran sobre el tipo de instituciones que convenían al país; y iii) para la redacción de una ley sobre defensa de la competencia. UN تلقت موريشيوس مساعدة تقنية من الأونكتاد: `1` في عام 1995 من أجل إجراء دراسة عن تركّز الأسواق في موريشيوس؛ `2` وفي عام 1996 من أجل الحصول على خدمات خبراء استشاريين لإسداء المشورة بشأن أنواع الأطر المؤسسية لهذا البلد؛ و`3` صياغة تشريعات بشأن المنافسة.
    19. La República Dominicana ha recibido asistencia técnica de la UNCTAD para la preparación del Código de Ordenamiento del Mercado, que sería la futura ley de política de la competencia. UN 19- تلقت الجمهورية الدومينيكية مساعدة تقنية من الأونكتاد من أجل إعداد قانون تنظيم السوق الذي سيصبح في المستقبل قانون سياسة المنافسة.
    Los expertos presentaron estudios monográficos sobre la Federación de Rusia y sobre Trinidad y Tabago, estudios realizados con asistencia técnica de la UNCTAD y ateniéndose a lo recomendado por el ISAR en cuanto a los elementos que se han de divulgar. UN وقدم أعضاء حلقة النقاش دراسات حالات قطرية بشأن الاتحاد الروسي وترينيداد وتوباغو. وقد أجريت دراسات الحالات الإفرادية بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الكشف التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية.
    De conformidad con la resolución 31 de la tercera reunión ordinaria de la Conferencia de Ministros de Transportes, Comunicaciones y Obras Públicas de América del Sur (noviembre de 1996), se ha encargado la elaboración de un plan de acción con asistencia técnica de la UNCTAD y la ALADI. UN وفقا للقرار 31 الصادر عن الاجتماع العادي الثالث لمؤتمر وزراء النقل والاتصالات والأشغال العامة في أمريكا الجنوبية (تشرين الثاني/نوفمبر 1996)، كلفت الجهات المعنية بإعداد خطة عمل، بمساعدة تقنية من الأونكتاد ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more