"تقني في" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnica en
        
    • técnico en
        
    • Técnico de
        
    • técnicos en
        
    • técnica de
        
    • técnico que trabajaba en
        
    Hay también una actualización técnica en el último párrafo, el párrafo 8. UN وهناك أيضا تحديث تقني في الفقرة الأخيرة، أي الفقرة 8.
    También se ejecutaron programas de cooperación técnica en Chipre y Malta. UN وجرى أيضا تنفيذ برامج تعاون تقني في قبرص ومالطة.
    Con la asistencia de la FAO, organiza un programa de cooperación técnica en la región semiárida del noroeste del Brasil. UN يخطط، بمساعدة منظمة اﻷغذية والزراعة، لبرنامج تعاون تقني في المنطقة الشمالية الشرقية شبه الجافة في البرازيل.
    Asimismo, sería sumamente deseable el apoyo técnico en la esfera del seguimiento. UN كما يرحب المغرب بالحصول على دعم تقني في مجال الرصد.
    La primera etapa había sido una consulta mundial de expertos celebrada en la primavera de 1996, que culminó con la publicación de un informe técnico en 1997. UN وتمثﱠلت الخطوة اﻷولى في مشاورة خبراء عالمية أجريت في ربيع عام ١٩٩٦، وتوجت بنشر تقرير تقني في عام ١٩٩٧.
    Director Técnico de Radio-Televisión Libre des Mille Collines (RTLM) UN مدير تقني في محطة الإذاعة والتلفزيون الحرة للتلال الألف
    La Administración flamenca para el desarrollo de personal y/o un experto académico en igualdad de género en la administración pública podrían actuar como asociados técnicos en este proyecto. UN وأمكن للإدارة الفلمندية لتطوير الموظفين و/أو خبير أكاديمي في مجال المساواة بين الجنسين العمل كشريك تقني في هذا المشروع.
    El año pasado se ejecutaron más de 100 proyectos de cooperación técnica en materia de derechos humanos en unos 50 países. UN وفي العام الماضي تم تنفيذ أكثر من ١٠٠ مشروع تعاون تقني في مجال حقوق اﻹنسان في نحو ٥٠ بلدا.
    Proyectos de cooperación técnica en materia de estadísticas industriales; UN ● مشاريع تعاون تقني في مجال الإحصاءات الصناعية؛
    Se celebró en Colombia una reunión técnica en la que participaron entidades gubernamentales de contraparte así como expertos de esos países. UN وعقد اجتماع تقني في كولومبيا مع النظراء الحكوميين والخبراء من هذه البلدان.
    También se elaboró una propuesta de proyecto de cooperación técnica en la esfera de la seguridad alimentaria para Cuba. UN كما تم إعداد مقترح لمشروع تعاون تقني في مجال الأمن الغذائي من أجل كوبا.
    El Gobierno Federal de Somalia necesita asistencia técnica en ese ámbito. UN وتحتاج الحكومة الاتحادية الصومالية إلى دعم تقني في هذا الصدد.
    El Organismo de Evaluación Ambiental de los Países Bajos ha proporcionado una dependencia de asistencia técnica en Bilthoven, Países Bajos. UN وتوفر وكالة التقييم البيئي الهولندية وحدة دعم تقني في بيلتهوفن بهولندا.
    Por ejemplo, gracias a esta red una empresa que produce embragues de automóviles en la India encontró un socio técnico en Alemania. UN فمثلا، أتاحت هذه الشبكة لشركة تنتج قوابض السيارات في الهند العثور على شريك تقني في ألمانيا.
    Al parecer, el Sr. Popov no pudo presentar al Grupo siquiera información sobre la propiedad de su propio avión de pasajeros, el Tupolev-154 que presuntamente había tenido un problema técnico en los Emiratos Árabes Unidos. UN بل ولم يتمكن السيد بوبوف من أن يقدم للفريق مستندات تثبت ملكيته لطائرة الركاب الخاصة به وهي التوبوليف 154 التي يفترض أنه كان بها عطل تقني في الإمارات العربية المتحدة.
    técnico en telecomunicaciones UN موظف تقني في المواصلات السلكية واللاسلكية
    Por ello, habrá que primero realizar un estudio técnico en cada zona en que haya o se sospeche que haya minas, después de lo cual se efectuará la evaluación del impacto ambiental. UN ومن أجل ذلك، سيلزم إجراء مسح تقني في كل منطقة من المناطق المزروعة أو المشتبَه بأن تكون مزروعة بالألغام، على أن تعقب ذلك عملية تقييم للأثر البيئي.
    Cargo actual: Asesor técnico en derecho del mar UN المنصب الحالي: مستشار تقني في قانون البحار
    Yo soy técnico en circulación y comunicaciones, son problemas de las democracias y de las dictaduras. Open Subtitles أنا تقني في المواصلات والاتصالات وتلك أمور لا تعنى لا بالديموقراطية ولا الديكتاتورية
    Técnico de tecnología de la información UN تقني في مجال تكنولوجيا المعلومات
    Varios países receptores desean preservar las ventajas que reporta aprovechar la identidad individual, las posibilidades de movilización de recursos y el apoyo Técnico de cada organización en el contexto de un marco único para la programación. UN وترغب بلدان مستفيدة عديدة في الحفاظ على الفوائد التي تجنيها من الاعتماد على الهوية المتميزة لكل منظمة وعلى ما تحشده من مواردها وما تتلقاه منها من دعم تقني في سياق إطار وحيد للبرمجة.
    Colombia respondió enumerando 23 municipios en que se habían llevado a cabo 44 " estudios de impacto " entre 2004 y 2009, y 7 municipios en que se habían realizado 28 " estudios no técnicos " en 2010. UN وردّت كولومبيا بذكر 23 بلدية أجريت فيها 44 من " دراسات الأثر " في الفترة الممتدة بين عامي 2004 و2009 و7 بلديات أجري فيها 28 " استقصاء غير تقني " في عام 2010.
    Ucrania continúa con la investigación técnica de ese incidente; entretanto, la UNOMIG ha comenzado a investigar por su cuenta las circunstancias en que tuvo lugar el vuelo de helicóptero en espera de los resultados de la investigación de Ucrania. UN ولا تزال أوكرانيا تقوم بإجراء تحقيق تقني في عملية الإسقاط بينما شرعت البعثة في إجراء تحقيقها الخاص في ملابسات رحلة المروحية ريثما تظهر نتائج التحقيق الأوكراني.
    8. El Sr. Ellsberg (Nuclear Age Peace Foundation) rinde homenaje a un hombre que se ha comportado valerosamente al abogar por la transparencia: es Mordechai Vanunu, un técnico que trabajaba en el centro secreto de producción de armas nucleares establecido por Israel en Dimona y que en 1986 reveló sensatamente algunas verdades sobre las actividades nucleares israelíes que su Gobierno había negado durante mucho tiempo. UN 8 - السيد إيلسبيرغ (مؤسسة السلام في العصر النووي): قال، في معرض تقديم التحية إلى رجل تصرف بشكل شجاع دعما للشفافية، إن موردخاي فانونو، وهو خبير تقني في مرفق إنتاج الأسلحة النووية السرية في إسرائيل في ديمونة، كشف في عام 1986 الحقيقة عن أنشطة إسرائيل النووية التي كانت حكومته تنفيها منذ مدة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more