"تقني ومالي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnico y financiero de
        
    • técnico y financiero del
        
    • técnica y financiera de
        
    Para ello, los partidos requerirán el apoyo técnico y financiero de la comunidad de donantes. UN ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين.
    Este último programa exigirá el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN وسيحتاج البرنامج الأخير إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي.
    Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    Este Programa se elaboró por iniciativa del Ministerio de la Condición de la Mujer, con apoyo técnico y financiero del PNUD. UN وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Este proceso de transición exigirá el apoyo técnico y financiero del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional de donantes. UN وستحتاج عملية الانتقال إلى دعم تقني ومالي من منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين.
    No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    Sin embargo, en materia de salud y en otros ámbitos, China necesitará el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional a largo plazo. UN وفي مجال الصحة ومجالات أخرى، ستحتاج الصين إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي للأجل البعيد.
    Todos los cursos se impartieron con el apoyo técnico y financiero de la UNODC y la UNIOGBIS. UN وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين.
    Gracias al apoyo técnico y financiero de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Instituto Latinoamericano siguió ejecutando este proyecto en tres países de la región, a saber, Panamá, el Paraguay y el Uruguay; UN واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم تقني ومالي من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنفيذ هذا المشروع في ثلاثة بلدان بالمنطقة: أوروغواي وباراغواي وبنما؛
    5.22 Con el apoyo técnico y financiero de los asociados principales, el Ministerio ha establecido un marco para el diseño de un plan de acción nacional relativo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 5-24 وقد وضعت الوزارة، بدعم تقني ومالي من شركاء رئيسيين، إطاراً لخطة عمل وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Las reuniones de diálogo fueron organizadas por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, con el apoyo técnico y financiero de la UNIPSIL y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد نظمت الحوارات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con respecto al acceso a la propiedad de la tierra, se estaba desarrollando el proyecto para la Promoción del Autoempleo para la Mujer Rural (PRAMUR), cuya primera fase se puso en marcha en 2001 con el apoyo técnico y financiero de la cooperación canadiense. UN وفيما يتعلق بالحصول على ملكية الأراضي، ثمة مشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية الذي شُرع في تنفيذ مرحلته الأولى في سنة 2001 بدعم تقني ومالي من هيئة التعاون الكندي.
    El Instituto de la Mujer y la Infancia está preparando una política nacional sobre la equidad y la igualdad entre los géneros, en colaboración con el Instituto Nacional de Investigación y con el apoyo técnico y financiero de las Naciones Unidas. UN ويعمل معهد المرأة والطفل على إعداد سياسة وطنية بشأن العدل والمساواة بين الجنسين، في إطار من الشراكة مع معهد البحوث الوطني، وبدعم تقني ومالي من الأمم المتحدة.
    118. En 2001 se puso en marcha la primera fase del Proyecto Autoempleo de la Mujer Rural (PRAMUR) con el apoyo técnico y financiero de la Cooperación Canadiense. UN 118- أطلقت المرحلة الأولى من مشروع عمل نساء الأرياف الحرّ في عام 2001 بدعم تقني ومالي من وكالة التعاون الكندية.
    Con esta finalidad, el principal medio de sensibilizar al público sobre los derechos de la mujer y dar a conocer los nuevos textos aprobados son los proyectos y programas que lleva a cabo el Gobierno, con la colaboración de las ONG nacionales y el apoyo técnico y financiero de los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تراهن الحكومة على مشاريع وبرامج توعية السكان بشأن النساء والتعريف بالنصوص الجديدة التي صُوت عليها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، وبدعم تقني ومالي من شركاء التنمية.
    En la ex Yugoslavia, el UNICEF, con el apoyo técnico y financiero del Gobierno de Italia, inició un programa de reforma de la salud cuya actividad principal era la capacitación en la atención primaria de salud. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه.
    48. En su momento se había creado un fondo de facilitación subregional, con el apoyo técnico y financiero del Mecanismo Mundial, en el marco de la SADC-HUB. UN 48- أنشئ صندوق تيسير دون إقليمي بدعم تقني ومالي من الآلية العالمية لدى مركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Recientemente comenzamos el marcado y rastreo de armas pequeñas y armas ligeras, con el apoyo técnico y financiero del Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África y otros asociados. UN وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين.
    81. De todo lo mencionado se deduce que es necesario llevar a cabo un intenso proceso de consultas a fin de movilizar recursos para la aplicación de la Convención, con el apoyo técnico y financiero del Mecanismo Mundial. UN 81- وتترتب على ما سبق ذكره ضرورة القيام بعملية تشاور مكثفة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تشمل الحصول على دعم تقني ومالي من الآلية العالمية.
    El Consejo de Ministros de la Comunidad de África oriental adoptó como la norma voluntaria oficial de la Comunidad de África oriental a la Norma común para los productos agrícolas orgánicos en África oriental, desarrollada con apoyo técnico y financiero del PNUMA y sus asociados. UN 89 - وأعتمد معيار المنتجات العضوية في شرق أفريقيا بدعم تقني ومالي من اليونيب وشركائه من مجلس وزراء جماعة شرق أفريقيا بوصفه المعيار الطوعي الرسمي لجماعة شرق أفريقيا.
    98. El Gobierno ha centrado sus inversiones principalmente en la modernización del sector de la administración de justicia y la promoción del acceso a la justicia, con el apoyo técnico y financiero del Banco Interamericano de Desarrollo (BID). UN 98- ركزت الحكومة استثماراتها على تحديث قطاع إقامة العدل وتشجيع الوصول إلى العدالة بدعم تقني ومالي من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Estos objetivos podrán alcanzarse a través del diálogo entre las diferentes fuerzas políticas del país y, si así lo solicitara el Gobierno de Maldivas, con el apoyo de la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN ويمكن بلوغ هذه الأهداف عن طريق إقامة الحوار بين مختلف الجهات السياسية الفاعلة في البلد وبدعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، إذا طلبت حكومة ملديف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more