Es verdad, quiero que piensen de una forma distinta pero también quiero que hagan algo. | TED | هذا صحيح، أريدكم أن تفكروا بطريقة جديدة، لكنني أريدكم أن تقوموا بأشياء فعلية. |
Ahora, eso puede funcionar bien para un estudiante específico, y los animo: Uno, a que lo hagan con sus hijos, pero también invito a todos en el público a hacerlo ustedes mismos. | TED | يمكن لهذا أن يكون فعّالا للمتعلم الفرد وأنا أحثكم على أن تقوموا بها لأطفالكم وكذلك أحثّ جميع الحضور ليفعلوها بنفسهم |
La peor parte es pasar este suéter por la cabeza, porque es cuando van a reírse de mí, así que no hagan nada mientras me cubre la cabeza. | TED | أسوأ جزء هو وضع هذا السترة فوق رأسي، ﻷنه حينها سيضحك الجميع في وجهي، لذا لا تقوموا بأي شيء طالما أنها فوق رأسي. |
Quiero que hagas una biopsia de la materia blanca del cerebro. | Open Subtitles | أريدكم أن تقوموا بفحص لنسيج المادة البيضاء |
El proceso de educación empieza incluso antes de nacer y si no lo hacen, tendrán problemas. | TED | فالعملية التعليمية تبدأ عادةً قبل ولادة الطفل، وإذا لم تقوموا بذلك، فسوف تواجهكم صعوبة. |
Pero podéis dejarme sin Navidad, pero no lo hagáis con los demás. | Open Subtitles | يمكنكم حرماني من عيد الميلاد، لكن لا تقوموا بحرمان الآخرين. |
Pero los hechos están, y ustedes no cumplen con los requisitos desde hace tres años. | Open Subtitles | لكن الوقائع تدل أنكم لم تقوموا بما يطلب منكم منذو 3 سنوات متتاليه |
Les pediré que hagan algo de trabajo. | TED | سأسألكم بأن تقوموا بالمزيد من العمل |
En caso de no estar claro, quiero que hagan esto. | TED | في حالة أنها ليست واضحة، فإنني أريد منكم حقًا أن تقوموا بهذا. |
Visita de gratitud. Quisiera, si es posible, que todos ustedes hagan esto conmigo. | TED | زيارة إمتنان. أريد منكم جميعا أن تقوموا بهذا معي الآن لو تسمحوا لي. |
Conserven la calma. No se pongan nerviosos ni hagan ninguna tontería. | Open Subtitles | فقط إمسكوا أعصابكم ولا تتوتروا أو تقوموا بأي عمل طائش |
No hagan ningún movimiento hasta que los avise. | Open Subtitles | لذا لا تقوموا بأي تحرك من أي نوع حتى أعطيكم أمرا مني |
¡Todos, quédense quietos! ¡No hagan ningún movimiento brusco! | Open Subtitles | توقفوا , جميعكم لا تقوموا بأى حركات مفاجئة |
Podría ser peligroso. No hagan movimientos repentinos. | Open Subtitles | قد يكون هنُاك خطر لا تقوموا بأي حركات مفاجئة |
Y hoy mi trabajo es ser el jefe de cirugía, y como jefe de cirugía, te he dicho que no hagas esta intervención. | Open Subtitles | واليوم عملي أن أكون رئيس الجراحين. وبصفتي رئيس الجراحين، أخبرتكم أن لا تقوموا بإجراء هذه العملية. |
Tal vez hacen su trabajo, pero ¿por qué debería de hacer yo el mío? | Open Subtitles | ربما أنتم تقوموا بعملكم، لكن لماذا تقوموا بمنعي عن أداء عملي؟ |
Quiero que todos os hagáis pasar por un fanático político online, alguien que se opusiera a las políticas de este hombre. | Open Subtitles | أريدكم أن تقوموا بإظهار الامر كسياسي متعصب على الشبكة |
Espero que ustedes informen a sus respectivos Gobiernos sobre la realidad de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | وآمل أن تقوموا بإبلاغ حكوماتكم بحقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Voy a traerles unos folletos, así pueden investigar y informar a sus padres. | Open Subtitles | سأحضر بعض المطبوعات. حتى يمكنكما الاثنان واهليكما ان تقوموا ببعض الاطلاع |
usted ni siquiera intentó detener esta agresión. | UN | إنكم لم تقوموا حتى بمحاولة وقف هذا العدوان. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة. |
¡Los niños lloran en casa! ¡Y aquí no paran de hacer ruido! | Open Subtitles | الطفلة تبكى فى المنزل وأنتم هنا تقوموا بكل هذه الضوضاء. |
En nombre, pues, de los miembros del Consejo le ruego encarecidamente que aproveche los progresos realizados en las negociaciones celebradas en los últimos días y haga por su parte todo lo necesario a fin de resolver las cuestiones pendientes que obstaculizan el proceso de paz en Angola y de restaurar plenamente la confianza de la comunidad internacional. | UN | وأناشدكم بقوة، نيابة عن أعضاء المجلس، أن تستندوا في عملكم الى التقدم الذي أحرزته المفاوضات في اﻷيام القليلة اﻷخيرة وأن تقوموا بكل ما يلزم لتسوية المسائل المعلقة التي تعوق عملية السلام في أنغولا ولاستعادة ثقة المجتمع الدولي تماما. |
Agradecería que Vuestra Excelencia señalara este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه المسألة. |