"تقوم بذلك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo hagan
        
    • hacerlo en
        
    • a hacerlo
        
    • ratifiquen
        
    • lo hicieran
        
    • lo hacen en
        
    El Comité insta a los 29 Estados que todavía no han presentado su primer informe a que lo hagan a la mayor brevedad. UN وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 29 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Invitamos a todos los Estados que todavía no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La adhesión de todos los Estados al Tratado es vital y Finlandia sigue instando a todos los Estados que aún no lo hayan ratificado a que lo hagan lo antes posible. UN ويعد تقيّد جميع الدول بهذه المعاهدة أمراً حيوياً، وتواصل فنلندا حثها كل الدول التي لم تصادق عليها بعد على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Aunque es cierto que podría hacerlo en el futuro, los motivos de esa decisión causan perplejidad. UN ومع أنه يمكنها بالطبع أن تقوم بذلك في المستقبل، فإن الأسباب التي دفعتها إلى تجنب هذا السؤال تدعو إلى الحيرة.
    Aunque es cierto que podría hacerlo en el futuro, los motivos de esa decisión causan perplejidad. UN ومع أنه يمكنها بالطبع أن تقوم بذلك في المستقبل، فإن الأسباب التي دفعتها إلى تجنب هذا السؤال تدعو إلى الحيرة.
    A este respecto, la delegación de Nigeria invita a los Estados que todavía no han ratificado el TPCE, en particular aquellos que deben ratificarlo para que éste pueda entrar en vigor, a hacerlo lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفدُ نيجيريا الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك التي يُعد تصديقها ضرورياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ، إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Comité alienta a todos los Estados que aún no hayan presentado sus informes sobre la aplicación de la resolución a que lo hagan lo antes posible. UN وتشجع اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Asimismo, ha instado a los organismos especializados y otras organizaciones que todavía no hayan facilitado asistencia a los territorios a que lo hagan cuanto antes. UN وقد حثها أيضا والمنظمات الأخرى، التي لم تقدم مساعدة إلى هذه الأقاليم حتى الآن، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, el Japón apoya la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, e insta a todos los Estados que todavía no se han adherido al Tratado a que lo hagan lo antes posible. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد اليابان تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي إلى أجل غير محدد، وتطالب كل الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Sudáfrica está a favor de la participación universal en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y exhorta a todos los Estados que todavía no se han adherido al mismo a que lo hagan lo antes posible. UN إن جنوب افريقيا تؤيد العضوية العالمية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتدعو جميع الدول التي لم تشارك في المعاهدة بعد إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    6. Alienta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN " ٦ - تشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    8. Alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN ٨ - تشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    9. Alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN " ٩ - تشجـع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    10. Alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN ١٠ - تشجـع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    8. Alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN ٨ - تشجع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Bueno, de lo que sea que estéis hablando deberíais hacerlo en el Cónclave del fin de semana. Open Subtitles اياً كان ما تتحدث عنه يجب عليك ان تقوم بذلك في الكونكلاف الاسبوع المقبل.
    Venezuela está empeñado en cumplir sus compromisos con la OMC, pero para hacerlo en condiciones de igualdad necesitará un verdadero trato especial y diferenciado. UN وفنزويلا تعهدت بالوفاء بالتزاماتها إزاء منظمة التجارة العالمية، ولكنها تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية حقيقية وفعالة لكي تقوم بذلك في ظل ظروف متكافئة للمنافسة.
    Además es parte en la mayoría de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y ha ratificado recientemente el Protocolo de Kyoto. Tailandia espera que el Protocolo se aplique pronto e insta a los países que aún no lo hayan ratificado a hacerlo. UN وأضاف أن تايلند طرف في معظم الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة وقامت مؤخراً بالتصديق على بروتوكول كيوتو، وهي تتطلع إلى تنفيذ هذا البروتوكول في أقرب وقت، وحث جميع الدول التي لم تصدق على البروتوكول على أن تقوم بذلك في أسرع وقت.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han formado los Protocolos que les conciernen, y exhorta a los que no hayan ratificado aún los Protocolos que les conciernen a hacerlo lo antes posible; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    5. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen cuanto antes el Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN " ٥ - تشجع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي على أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن؛
    En cuanto a las recomendaciones que se reiteraron, la Junta invitó a las administraciones a que asignaran la responsabilidad específica de su aplicación a determinadas personas o divisiones, y a que lo hicieran dentro de un plazo preestablecido. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تكررت، دعا المجلس أيضا الإدارة إلى أن تسند مسؤولية محددة عن تنفيذها إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا.
    Pero si deben matarme, sepan que lo hacen en el hogar de un Inspector de la Policía Metropolitana. Open Subtitles ولكن إذا توجب عليك قتلي اعلم أنّك تقوم بذلك في منزل محقق في شرطة "ميتروبوليتان"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more