"تقوم به الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñan las Naciones Unidas en
        
    • las Naciones Unidas en la
        
    • las Naciones Unidas de
        
    • las Naciones Unidas en el
        
    • desempeñan las Naciones Unidas al
        
    • hacen las Naciones Unidas en
        
    • cumplen las Naciones Unidas en
        
    • desempeñaban las Naciones Unidas al
        
    • las Naciones Unidas desempeñan en
        
    • desempeñar las Naciones Unidas en
        
    • la labor de las Naciones Unidas en
        
    Para concluir, deseo expresar mi más profundo agradecimiento por la función que desempeñan las Naciones Unidas en la solución pacífica del conflicto. UN وفي الختام، أودّ أن أعرب عن تقديري الخالص للدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    Gracias al programa de radio de las Naciones Unidas en idioma portugués, las personas están mejor informadas del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en la actualidad. UN فبفضل البرنامج التي تبثه الخدمة الإذاعية للأمم المتحدة باللغة البرتغالية، يزداد اطلاع الناس على أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في العالم الحديث.
    El Grupo destacó asimismo que resultaba esencial seguir trabajando en ese sentido, y destacó la función que desempeñan las Naciones Unidas en este contexto. UN كما أشار إلى ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، فضلا عن إشارته إلى الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    La función central de las Naciones Unidas de coordinar los esfuerzos internacionales en el Afganistán reviste primordial importancia y goza de nuestro pleno respaldo. UN إن الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية في أفغانستان على جانب عظيم من الأهمية وينال دعمنا الكامل.
    Apoyaron los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en el diálogo, especialmente respecto de la disposición de las armas. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Es fundamental en el marco del papel general de liderazgo que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción del programa para el desarrollo. UN وهو ضروري للدور القيادي الإجمالي الذي تقوم به الأمم المتحدة في الترويج لخطة التنمية.
    Seguimos destacando y respaldando el papel central y esencial que desempeñan las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وما زلنا نؤكد ونؤيد الدور المركزي، الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Reafirmando el artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas y la función fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación económica y social internacional, UN وإذ تؤكد من جديد على المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة والدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Al respecto, mi delegación subraya la importancia del papel central de coordinación que desempeñan las Naciones Unidas en la generación de una sinergia entre los diversos interlocutores. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد وفدي على أهمية دور التنسيق الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في إقامة التعاون بين أطراف فاعلة متفرقة.
    Mauricio es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y siempre ha apoyado la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وموريشيوس طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وتؤيد على الدوام الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A este respecto, Zambia apoya la función decisiva que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos y hará todo lo posible por contribuir a la labor del Consejo a fin de que pueda promover y proteger eficazmente los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد فإن زامبيا تؤيد الدور الحاسم الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان، وستجتهد في المساهمة في أعمال المجلس لتمكينه من تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    China apoyaba el liderazgo de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وتدعم الصين الدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية.
    Encomiamos mucho el papel de las Naciones Unidas en la lucha contra la pobreza y las medidas adoptadas por nuestra Organización. UN ونشيد إشادة كبيرة بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الفقر، والتدابير التي تتخذها منظمتنا.
    La Unión Europea se felicita por la inmediata respuesta global de la comunidad internacional frente a esta crisis humanitaria y apoya plenamente el papel que les corresponde a las Naciones Unidas de coordinación central y general del esfuerzo internacional de la ayuda. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاستجابة العالمية الفورية من جانب المجتمع الدولي لهذه الأزمة الإنسانية ويؤيد تأييدا كاملا الدور المركزي والتنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة في جهود الإغاثة الدولية.
    2. Acoge con beneplácito la continuación por parte de las Naciones Unidas de su función de consolidación de la paz después del conflicto en Tayikistán, y los esfuerzos en ese sentido de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán; UN 2 - ترحب بالدور المتواصل الذي تقوم به الأمم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع في طاجيكستان وبالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان في هذا الصدد؛
    Apoyaron los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en el diálogo, especialmente respecto de la disposición de las armas. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    La labor de promoción del mantenimiento de la paz y la seguridad de las Naciones Unidas en el mundo entero tiene nuestro pleno apoyo. UN إن عمل المناصرة لحفظ السلام والأمن، وهو العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم، يحظى بتأييدنا الكامل.
    Apreciamos el papel que desempeñan las Naciones Unidas al tratar de frenar la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. UN نحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ميدان وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La serie de hojas informativas ha demostrado ser un buen sistema para facilitar información más detallada sobre lo que hacen las Naciones Unidas en algunas esferas concretas y sobre las actividades de los distintos mecanismos. UN وقد برهنت سلسلة النشرات الوقائعية عن نجاحها في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة حول ما تقوم به اﻷمم المتحدة في ميادين موضوعية محددة وحول أنشطة مختلف اﻷجهزة.
    Asignamos particular importancia al papel que cumplen las Naciones Unidas en el área de la asistencia humanitaria y en la reconstrucción de los países afectados por emergencias y desastres. UN ونولي أهمية خاصة للدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية وإعادة بناء البلدان التي تأثرت نتيجة للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة.
    No obstante, el Grupo tomó nota del reciente mejoramiento general de la situación internacional y de la tendencia hacia el arreglo pacífico de diversos conflictos regionales, el importante papel que desempeñaban las Naciones Unidas al respecto y las posibles consecuencias favorables para los esfuerzos de desarme resultantes de esa evolución. UN بيد أن الفريق العامل أخذ في الاعتبار ما طرأ مؤخرا على الحالـة الدولية من تحسن عـام، والاتجاه نحو تسوية مختلف الصراعات الاقليمية بالوسائل السلمية، والدور الهام التي تقوم به اﻷمم المتحدة في هـذا الصدد، واﻵثار الايجابية التي يمكن أن تحققها هذه التطورات بالنسبة للجهود المتصلة بنزع السلاح.
    12. Los seminarios regionales del Comité Especial permiten a los participantes intercambiar información sobre los desafíos a los que se enfrentan los distintos territorios y sobre el papel que las Naciones Unidas desempeñan en el proceso de descolonización. UN 12 - واسترسل قائلاً إن الحلقات الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة تمكّن المشاركين من تبادل المعلومات عن التحديات التي تواجه كل إقليم، وعن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار.
    La descolonización de Timor Oriental es un magnífico ejemplo de la función que deberían desempeñar las Naciones Unidas en esos procesos. UN وإن إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية مثال ساطع عن الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة في مثل هذه العمليات.
    Millones de personas hallan el significado de la Organización en la labor de las Naciones Unidas en el terreno; no debemos fallar a nuestros organismos. UN فالعمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدان يعطي للمنظمة معنى لدى ملايين الناس. ويجب ألا نفت في عضد وكالاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more