"تقوم حكومة جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno de la República
        
    el Gobierno de la República del Paraguay notificará a los Gobiernos de los demás Estados Partes la fecha del depósito de los instrumentos de ratificación y de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN المادة ٤٩ تقوم حكومة جمهورية باراغواى بإشعار حكومات الدول اﻷطراف اﻷخرى بإيداع صكوك التصديق وبسريان هذا البروتوكول.
    En la actualidad no se está preparando ninguna legislación. Pero el Gobierno de la República de Mauricio ha aprobado ya la siguiente legislación: UN لا تقوم حكومة جمهورية موريشيوس حالياً بإعداد أي قوانين في هذا الشأن.
    Falta ahora que la aprueben el Gobierno de la República Srpska y el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. UN ويبقى الآن أن تقوم حكومة جمهورية صربسكا، ومجلس وزراء البوسنة والهرسك باعتماد الاستراتيجية.
    En este contexto, el Gobierno de la República Centroafricana se está preparando para celebrar en Bangui en los próximos meses una conferencia sobre gestión de los asuntos públicos con financiación del PNUD. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹعداد لعقد مؤتمر عن الحكم الجيد في بانغي في اﻷشهر القليلة المقبلة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se había aplazado el examen de los informes especiales de la Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos y la Women ' s Human Rights International Association para que el Gobierno de la República Islámica del Irán tuviera más tiempo para examinarlos. UN وتم إرجاء التقارير الخاصة المقدمة من قبل الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة الدولية لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة إلى أن تقوم حكومة جمهورية إيران الإسلامية بالنظر فيها.
    La Fiscalía General de la República Kirguisa formuló propuestas y observaciones en relación con dicho proyecto, que actualmente examina el Gobierno de la República Kirguisa. UN وقد طرح مكتب المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان مقترحات وتعليقات بشأن مشروع القانون تقوم حكومة جمهورية قيرغيزستان بتدارسها الآن.
    El Grupo ya se ha puesto en contacto con el Banco Mundial, y los funcionarios pertinentes del Banco han convenido en examinar los proyectos y las posibles asignaciones de fondos, mientras el Gobierno de la República Democrática del Congo presenta una solicitud oficial. UN وقد قام الفريق بالفعل بمفاتحة البنك الدولي فوافق مسؤولوه على استعراض المشاريع واعتمادات التمويل الممكنة ريثما تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم طلب رسمي في هذا الشأن.
    A este respecto, el Grupo de Expertos considera indispensable, para que la MONUC pueda cumplir efectivamente su mandato, que el Gobierno de la República Democrática del Congo informe sistemáticamente a la MONUC de todos los envíos de equipo militar al país. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق ضرورة أن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ البعثة بشكل منتظم عن جميع شحنات المعدات العسكرية الواردة، وذلك لكي تضطلع البعثة بتنفيذ ولايتها بشكل فعال.
    el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea debe mejorar las condiciones en las cárceles y centros de detención, liberar a los presos políticos, adoptar una moratoria de la pena capital y poner fin de inmediato a las ejecuciones públicas. UN وينبغي أن تقوم حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتحسين الأحوال في السجون ومراكز الاعتقال، وإطلاق سراح السجناء السياسيين وتقرير وقف عقوبة الإعدام ووضع حد على الفور لعمليات الإعدام العلني.
    3. El Grupo de Trabajo establecerá mecanismos para el funcionamiento del Organismo y el Banco de Bienes Inmuebles y determinará en qué momento las personas que se acojan a estos procedimientos deberán desocupar las viviendas que ocupan actualmente, una vez que el Gobierno de la República de Croacia establezca el Organismo. UN ٣ - ينشئ الفريق العامل آليات للاستفادة من الوكالة ومصرف اﻷرض، ويقرر متى يغادر اﻷشخاص المستفيدون من هذه اﻵليات البيوت التي يسكنونها حاليا، وذلك بعد أن تقوم حكومة جمهورية كرواتيا بإنشاء الوكالة.
    2. En medio de la continuada provocación del Norte, a fin de fortalecer nuestra preparación militar y valerse del apoyo del público en general, el Gobierno de la República de Corea: UN ٢ - وفي خضم استمرار الاستفزازات من الشمال، ولتعزيز تأهبنا العسكري وتعبئة دعم جماهيرنا العامة، سوف تقوم حكومة جمهورية كوريا بما يلي:
    El Comité quisiera señalar que habría que plantear estas cuestiones a la OIT, con la que el Gobierno de la República del Congo está negociando las medidas de aplicación de convenios recién ratificados y posibles programas de cooperación técnica. UN وتود اللجنة أن توضح أن هذه القضايا ينبغي أن تعرض على منظمة العمل الدولية التي تقوم حكومة جمهورية الكونغو حالياً بالتفاوض معها بشأن تدابير المتابعة المتصلة بالاتفاقيات التي تم التصديق عليها مؤخراً وبشأن ما يمكن الاضطلاع به من برامج في مجال التعاون التقني.
    8. Decide que, durante un nuevo período que concluirá en la fecha indicada en el párrafo 1 supra, el Gobierno de la República Democrática del Congo, por un lado, y los gobiernos de los Estados fronterizos con Ituri y los Kivus, por otro, deberán adoptar las medidas necesarias para: UN 8 - يقرر أن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جهة، وحكومات الدول المجاورة لإيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، من جهة أخرى، لفترة إضافية تنتهي في التاريخ المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، باتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل ما يلي:
    8. Decide que, durante un nuevo período que concluirá en la fecha indicada en el párrafo 1 supra, el Gobierno de la República Democrática del Congo, por un lado, y los gobiernos de los Estados fronterizos con Ituri y los Kivus, por otro, deberán adoptar las medidas necesarias para: UN 8 - يقرر أن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جهة، وحكومات الدول المجاورة لإيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، من جهة أخرى، لفترة إضافية تنتهي في التاريخ المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، باتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل ما يلي:
    37. Recomienda que el Gobierno de la República Democrática del Congo, en particular por medio de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, en colaboración con la MONUC, siga manteniendo una base de datos amplia y precisa que contenga toda la información disponible sobre las armas y municiones bajo su custodia; UN 37 - يوصي بأن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما عن طريق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بالتعاون مع البعثة، بمواصلة جهودها الرامية إلى تعهد قاعدة بيانات شاملة ودقيقة تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي توجد في عهدتها؛
    Cuando empresas que comercian con la República Popular Democrática de Corea soliciten un seguro o préstamos, el Gobierno de la República de Corea examinará cuidadosamente dichas solicitudes en estricto cumplimiento de la Ley del Fondo de Cooperación Sur-Norte y sus reglamentos conexos para determinar si las aprueba. UN وعندما تقدم الشركات التي تتاجر مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طلبات التأمين أو القروض، تقوم حكومة جمهورية كوريا بدراسة تلك الطلبات عن كثب في إطار التزام صارم بقانون صندوق التعاون بين الجنوب والشمال والأنظمة المتصلة به، تمهيدا للموافقة عليها.
    37. Recomienda que el Gobierno de la República Democrática del Congo, en particular por medio de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, en colaboración con la MONUC, siga manteniendo una base de datos amplia y precisa que contenga toda la información disponible sobre las armas y municiones bajo su custodia; UN 37 - يوصي بأن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما عن طريق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بالتعاون مع البعثة، بمواصلة جهودها الرامية إلى تعهد قاعدة بيانات شاملة ودقيقة تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي توجد في عهدتها؛
    1. Exige que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia concierten inmediatamente, bajo los auspicios de la UNPROFOR, un acuerdo de cesación del fuego en Gorazde y en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que conduzca a un acuerdo sobre la cesación de hostilidades, y exige que todas las partes cumplan estrictamente dichos acuerdos; UN " ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛
    1. Exige que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia concierten inmediatamente, bajo los auspicios de la UNPROFOR, un acuerdo de cesación del fuego en Gorazde y en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que conduzca a un acuerdo sobre la cesación de hostilidades, y exige que todas las partes cumplan estrictamente dichos acuerdos; UN ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازده وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛
    1. Exige que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia concierten inmediatamente, bajo los auspicios de la UNPROFOR, un acuerdo de cesación del fuego en Gorazde y en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que conduzca a un acuerdo sobre la cesación de hostilidades, y exige que todas las partes cumplan estrictamente dichos acuerdos; UN ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازده وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more