"تقوم على وجه الخصوص" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular
        
    El Estado Parte debería reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    El Estado parte debería reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte urgentemente las medidas necesarias para proteger los derechos de los pueblos indígenas, especialmente los pigmeos, sobre la tierra y, en particular, que: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة وملائمة بهدف حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض، ولا سيما البيغمي، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    en particular, el Grupo de Tareas de la Secretaría debe: UN وينبغي على فرقة العمل والأمانة العامة أن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    en particular, el Estado parte debería: UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    en particular, el Estado parte debería: UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    en particular, el Estado parte debería: UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    en particular, el Estado parte debería: UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    Con tal fin, se ocupa en particular de analizar los incidentes debidos a artefactos explosivos improvisados, establecer procedimientos de operación normalizados, formar expertos en limpieza de minas y elaborar recomendaciones. UN ومن أجل ذلك، تقوم على وجه الخصوص بتحليل الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة وبوضع طرائق العمل الموحدة وبتدريب خبراء في مجال إزالة الألغام وإعداد توصيات.
    en particular, los gobiernos deben preparar y publicar cartas marinas, derroteros, cuadernos de faros, anuarios de mareas y otras publicaciones náuticas para garantizar la seguridad de la navegación. UN ويجب على الحكومات أن تقوم على وجه الخصوص بإعداد وإصدار خرائط بحرية وتوجيهات للإبحار وقوائم بأضواء المنارات وجداول لحركة المد والجزر ومنشورات بحرية أخرى بغية ضمان سلامة الملاحة.
    129. Los Estados, en particular, deben: UN 129- ينبغي للدول أن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    54. Habida cuenta del artículo 20 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado parte continúe y fortalezca su sistema alternativo de cuidado de los niños y, en particular: UN 54- في ضوء المادة 20 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في نظامها للرعاية البديلة وأن تعززه، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    El Comité recomienda además al Estado parte que tenga en cuenta su Observación general Nº 13 (2011), y en particular que: UN كما توصيها بأن تأخذ في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 13(2011) وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    El Gobierno ha debido adoptar medidas administrativas, jurídicas y de seguridad y, en particular, realizar campañas de información para los grupos más vulnerables, en especial los jóvenes y los estudiantes, con ayuda de voluntarios y de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضاف أنه كان عليها أن تتخذ تدابير إدارية وقانونية وأمنية وأن تقوم على وجه الخصوص بتنظيم حملات إعلامية موجهة إلى أكثر الفئات تعرضا للمخدرات، وخاصة الشباب والطلبة، وذلك بمساعدة المتطوعين والمنظمات غير الحكومية.
    2. Exige que el Gobierno de Liberia ponga fin de inmediato al apoyo que presta al Frente Revolucionario Unido en Sierra Leona y a otros grupos rebeldes armados de la región y que, en particular, adopte las medidas concretas siguientes: UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    2. Exige que el Gobierno de Liberia ponga fin de inmediato al apoyo que presta al FRU en Sierra Leona y a otros grupos rebeldes armados de la región y que, en particular, adopte las medidas concretas siguientes: UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    2. Exige que el Gobierno de Liberia ponga fin de inmediato al apoyo que presta al FRU en Sierra Leona y a otros grupos rebeldes armados de la región y que, en particular, adopte las medidas concretas siguientes: UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    La Comisión decidió desde el principio que desempeñaría sus funciones en estricto secreto. en particular, limitaría sus contactos con los medios de información a proporcionar información fáctica acerca de sus visitas al Sudán. UN 13 - واتفقت اللجنة منذ البدء على التزام السرية الكاملة في تصريف مهامها وعلى أن تقوم على وجه الخصوص بقصر اتصالاتها مع وسائط الإعلام على توفير المعلومات عن الحقائق المتعلقة بزياراتها إلى السودان.
    3. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que respete plenamente sus obligaciones en materia de derechos humanos y, en tal sentido, aplique cabalmente las resoluciones mencionadas, en particular para: UN 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تحترم التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان احتراما تاما وأن تنفذ، في هذا الصدد، القرارات المذكورة أعلاه تنفيذا كاملا، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    El Comité recomienda además al Estado parte que tenga en cuenta la Observación general Nº 13 (2011) sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia (CRC/C/GC/13) y, en particular, que: UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها التعليق العام رقم 13(2011) بشأن حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف (CRC/C/GC/13) وبأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more