"تقوم وزارة الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Ministerio del Interior
        
    • el Ministerio de Asuntos Internos
        
    el Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán: UN تقوم وزارة الداخلية في جمهورية أوزبكستان بالمهام التالية:
    el Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán: UN تقوم وزارة الداخلية بجمهورية أوزبكستان بما يلي:
    Del mismo modo, el Ministerio del Interior ha ido mejorando las condiciones de las madres encarceladas creando guarderías para sus hijos. UN وكذلك تقوم وزارة الداخلية بتحسين أحوال الأمهات السجينات بإيجاد دور حضانة لأطفال السجينات.
    Paralelamente, el Ministerio del Interior y de Gobierno está llevando a cabo una campaña contra la pornografía en colaboración con varias ONG. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الداخلية والحكم المحلي بتنفيذ حملة معادية للإباحية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    el Ministerio de Asuntos Internos también está adoptando serias medidas para luchar contra la colocación en Internet de información que incite directamente a la xenofobia por motivos de raza o nacionalidad, incluidos los recursos de Internet de naturaleza antisemítica. UN كما تقوم وزارة الداخلية بخطوات جادة لمكافحة استخدام الإنترنت في نشر المعلومات التي تحرض مباشرة على كره الأجانب على أساس العنصر أو القومية، بما في ذلك موارد الإنترنت المعادية للسامية.
    el Ministerio del Interior está preparando una reforma general de la normativa que regula la recaudación de dinero por organizaciones sin fines de lucro. UN تقوم وزارة الداخلية بإعداد إصلاح شامل للتشريعات بشأن أعمال جمع الأموال التي تقوم بها منظمات غير ربحية.
    Además, el Ministerio del Interior y Justicia está elaborando un programa institucional para regular la prevención de la delincuencia juvenil. UN علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث.
    En lo que respecta a la detección de operaciones financieras sospechosas, el Ministerio del Interior coordina su labor con el Ministerio de Finanzas y el Banco Nacional, así como con las estructuras pertinentes del Ministerio de Seguridad Nacional. UN تقوم وزارة الداخلية في مجال اكتشاف العمليات المالية المشبوهة بتنسيق عملها مع وزارة المالية، والمصرف الوطني، ومع الهياكل ذات الصلة في وزارة الأمن القومي.
    el Ministerio del Interior de Qatar aplica numerosas medidas prácticas para poner en ejecución el contenido de la resolución mencionada supra, en lo relativo a la prohibición de la entrada de esos individuos a territorio del Estado o su tránsito a través de él. UN تقوم وزارة الداخلية بدولة قطر بإجراءات عديدة وعملية لتنفيذ ما جاء في القرار المذكور أعلاه، فيما يتعلق بمنع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضي الدولة أو المرور العابر بها، وهي:
    Aparte de las medidas preventivas, el Ministerio del Interior efectúa un control permanente del manejo de los explosivos, las armas de fuego y las municiones, que incluye: UN وبالإضافة إلى ممارسات الرقابة الوقائية، تقوم وزارة الداخلية بالمراقبة الآنية، وبمتابعة أي تعامل في المتفجرات، والأسلحة النارية، والذخائر، ويشمل ذلك:
    el Ministerio del Interior investiga las denuncias de violencia y ejecuta las sentencias dictadas en esos casos. UN § تقوم وزارة الداخلية بالتحقيق في وقائع العنف التي يتم الإبلاغ عنها وتنفيذ الأحكام الصادرة في هذا الصدد.
    24. el Ministerio del Interior estudia los casos humanitarios que exigen la concesión de la nacionalidad a los hijos de una jordana casada con un no jordano. UN 24- كما تقوم وزارة الداخلية بدراسة الحالات الإنسانية التي تتطلب منح الجنسية لأبناء الأردنية المتزوجة من غير أردني.
    Aparte de ello, el Ministerio del Interior de la República de Croacia presta asistencia en la actualidad para los alejamientos forzosos que transiten por su territorio y recurre también a esa asistencia por parte de otros países cuando el alejamiento forzoso implica el tránsito por ellos. UN وإلى جانب ما تقدم، تقوم وزارة الداخلية في جمهورية كرواتيا حاليا بتقديم المساعدة في سياق عمليات الإبعاد القسري التي تجري عبر أراضي جمهورية كرواتيا، كما تستخدم المساعدة المقدمة من بلدان أخرى عندما ينطوي الإبعاد القسري على عبور تلك بلدان الأخرى.
    55. Asimismo, el Ministerio del Interior estudia los casos humanitarios que exigen la concesión de la nacionalidad a los hijos de una mujer jordana casada con un extranjero. UN 55- كما تقوم وزارة الداخلية بدراسة الحالات الإنسانية التي تتطلب منح الجنسية لأبناء الأردنية المتزوجة من غير أردني.
    La pronta aprobación del anteproyecto de ley en materia de armas y municiones, que está siendo examinado en la actualidad por el Ministerio del Interior, contribuirá a los esfuerzos nacionales para frenar el comercio ilegal de armas y municiones. UN وسيساهم الاعتماد المبكر لمشروع قانون الأسلحة والذخيرة، الذي تقوم وزارة الداخلية حاليا باستعراضه، في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة.
    el Ministerio del Interior complementa esas actividades mediante la gestión de los aspectos civiles del régimen de fronteras juntamente con el Ministerio de Finanzas y el Servicio de Aduanas. UN واستكمالا لهذا الجهود، تقوم وزارة الداخلية بإدارة الجوانب المدنية لنظام الحدود بالاشتراك مع وزارة المالية ومصلحة الجمارك.
    el Ministerio del Interior de la República de Serbia, dentro de su ámbito de competencia definido por la ley, lleva a cabo y supervisa la adecuada aplicación de las leyes y reglamentos, incluidos los reglamentos importantes para combatir eficazmente las actividades terroristas en lo referente a la fabricación y comercio de armas, municiones y explosivos. UN ووفقا لنطاق العمل المحدد في القانون، تقوم وزارة الداخلية في جمهورية صربيا بالإشراف على التنفيذ الملائم للقوانين واللوائح التنفيذية بما فيها اللوائح التنفيذية المهمة للمكافحة الفعالة للأنشطة الإرهابية في مجال تصنيع الأسلحة والذخائر والمتفجرات والاتجار بها.
    el Ministerio del Interior lleva a cabo las siguientes tareas: UN - تقوم وزارة الداخلية بالتالي:
    En la actualidad, el Ministerio del Interior está tomando medidas de carácter ejecutivo en relación con la decisión del Consejo Nacional de Defensa de crear una fuerza especial de protección de fronteras. También ha adoptado medidas para evitar la falsificación y manipulación de los documentos de identidad y de viaje. UN كما تقوم وزارة الداخلية حاليا باتخاذ الإجراءات التنفيذية لقرار مجلس الدفاع الوطني حول إنشاء هيئة خاصة لسلاح الحدود، كما اتخذت أيضا إجراءات لمنع تزوير أو تزييف وثائق إثبات الهوية ووثائق السفر. السؤال الثالث
    84. Con el propósito de capacitar a unos 350 empleados que desempeñan tareas de dirección y planificación, el Ministerio del Interior ha organizado a partir de 2003 programas de capacitación para lograr la igualdad entre los géneros. UN 84 - وبهدف تدريب حوالي 350 موظفا إداريا وتخطيطيا، تقوم وزارة الداخلية منذ عام 2003 بتنظيم برامج تدريبية تُركِّز على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    37. En la Federación de Rusia el Ministerio de Asuntos Internos vigila diariamente los sitios de Internet que difundan propaganda sobre separatismo, intolerancia religiosa y odio interétnico, e informa a sus asociados internacionales encargados de hacer cumplir la ley acerca de los sitios encontrados en servidores del extranjero, de manera que puedan adoptarse medidas adecuadas. UN 37- وفي الاتحاد الروسي، تقوم وزارة الداخلية الروسية برصد يومي لمواقع الإنترنت التي تقوم بالدعاية للانفصالية والتعصب الديني والكراهية العرقية وبإبلاغ شركائها الدوليين المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالمواقع التي تجدها على أجهزة الخدمة بالخارج حتى يمكنهم اتخاذ ما يلزم من تدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more