"تقوية الإطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer el marco
        
    • fortalecimiento del marco
        
    • reforzar el marco
        
    • refuerzo del marco
        
    Se están adoptando medidas para ajustar o fortalecer el marco institucional a fin de combatir la desertificación de forma coherente y funcional. UN ويجري اتخاذ تدابير لتعجيل أو تقوية الإطار المؤسسي من أجل المكافحة المتماسكة والعملية للتصحر.
    Esta decisión está encaminada a fortalecer el marco jurídico para la represión de los actos de terrorismo nuclear y tiene consecuencias políticas y jurídicas especialmente importantes. UN وهذا القرار يهدف إلى تقوية الإطار القانوني الدولي لقمع أعمال الإرهاب النووي وينطوي على آثار سياسية وقانونية مهمة.
    46. Si logran implementarse satisfactoriamente, estos proyectos contribuirán a fortalecer el marco nacional de protección de los derechos humanos. UN 46- وستساهم المشاريع المذكورة أعلاه، إذا ما نُفّذت بنجاح، في تقوية الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    La política nacional tiene tres elementos, que comprenden el fortalecimiento del marco de reglamentación, el establecimiento de mecanismos adecuados de supervisión y la supresión de la delincuencia económica. UN والسياسة الوطنية ثلاثية الأبعاد، فهي تشمل تقوية الإطار التنظيمي وإنشاء آليات الرقابة الملائمة وقمع الجرائم الاقتصادية.
    La asistencia de las Naciones Unidas proporcionada a través del PNUD, ha contribuido al fortalecimiento del marco jurídico e institucional necesario para la continuación de las reformas en los países. UN ومساعدة الأمم المتحدة، المقدمة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تسهم في تقوية الإطار القانوني والمؤسسي اللازم لاستمرار الإصلاحات في مختلف البلدان.
    El ACDNUH Nepal sigue prestando asistencia técnica con miras a reforzar el marco jurídico en apoyo de los juicios, particularmente mediante la tipificación de las violaciones más graves de derechos humanos. UN وما زال مكتب المفوضية في نيبال يقدم المساعدة التقنية من أجل تقوية الإطار القانوني لدعم الملاحقات القضائية، لا سيما من خلال تجريم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    refuerzo del marco jurídico e institucional de protección y promoción de los derechos humanos. UN تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Señaló las recientes reformas judiciales, que tenían por objeto fortalecer el marco institucional de promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى الإصلاحات القضائية الأخيرة التي تهدف إلى تقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En El Salvador se prevé fortalecer el marco regulador y la capacidad nacional de la Superintendencia de Competencia mediante actividades de promoción sobre competencia. UN وفي السلفادور، يُعتزم تقوية الإطار التنظيمي والقدرات المؤسسية لهيئة الرقابة على المنافسة عن طريق أنشطة الدعوة إلى المنافسة.
    fortalecer el marco institucional mundial para la promoción de las fuentes de energía nuevas y renovables en consonancia con los dos temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible es un objetivo importante. UN كما أن تقوية الإطار المؤسسي العالمي بهدف تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بما يتماشى مع موضعي المؤتمر الاثنين يشكل أحد الأهداف الهامة.
    Jordania observó la labor realizada para fortalecer el marco institucional, en particular mediante la creación de órganos tales como el Consejo Nacional de la Familia, la Oficina Central de Orientación a la Juventud y la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وأشار إلى الجهود الرامية إلى تقوية الإطار المؤسسي، بوسائل منها إنشاء هيئات مثل مجلس الأسرة الوطني، والمكتب المركزي لتوجيه الشباب، ومكتب الوصي العام.
    En las Naciones Unidas, el Grupo de Río ha apoyado activamente todas las iniciativas para fortalecer el marco jurídico internacional para combatir el terrorismo. UN 14 - وواصل كلامه قائلا إن مجموعة ريو تؤيد بشكل فعال في الأمم المتحدة جميع المبادرات الرامية إلى تقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Reafirmar la necesidad de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible a nivel internacional; UN (ﻫ) نجدد التأكيد على ضرورة تقوية الإطار المؤسسي من أجل التنمية المستدامة على المستوى الدولي؛
    17. En conclusión, el Representante señala los adelantos considerables registrados en los diez últimos años para fortalecer el marco normativo necesario para proteger eficazmente los derechos de los desplazados internos y prestarles asistencia. UN 17- وفي الختام، لاحظ الممثل الخاص أن تقدماً كبيراً قد تحقق في السنوات العشر الأخيرة في تقوية الإطار التقنيني الضروري لتوفير الحماية الفعالة لحقوق المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لهم.
    - el fortalecimiento del marco legislativo y social de promoción de los derechos individuales y cívicos de la mujer y la niña; UN - تقوية الإطار التشريعي والاجتماعي في مجال تشجيع الحقوق الفردية والمدنية للمرأة والفتاة؛
    A nivel provincial y de distrito, en 2005 se constituyeron subcomités de género como parte del proceso de fortalecimiento del marco institucional del Plan de Acción Estratégico sobre el Género. UN وعلى صعيد المحافظات والمناطق، أُنشئت اللجان الفرعية الجنسانية كجزء من عملية تقوية الإطار المؤسسي للخطة الوطنية الجنسانية الاستراتيجية في عام 2005.
    Además, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sigue dando prioridad al fortalecimiento del marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, especialmente el terrorismo nuclear, y ha fortalecido el apoyo que presta a la promoción de la seguridad de los contenedores y de la cadena de suministros. UN وعلاوة على ذلك، تواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التركيز على تقوية الإطار القانوني الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وبخاصة الإرهاب النووي، فضلا عن تنشيط عملها الداعم لتعزيز أمن الحاويات وسلسلة التوريد.
    También se formulan recomendaciones sobre la forma de abordar estos retos y de reforzar el marco jurídico. UN ويقدم التقرير كذلك توصيات بشأن كيفية التصدي لهذه الصعوبات وكيفية تقوية الإطار القانوني.
    En opinión de Turquía, las políticas internacionales de no proliferación deben, en primer lugar, reforzar el marco jurídico y redefinir y ampliar los parámetros básicos de los instrumentos internacionales y los regímenes de control de las exportaciones. UN وتعتقد تركيا أن الخطوة الأولى في السياسات الدولية لعدم الانتشار هي تقوية الإطار القانوني للمعالم الأساسية للصكوك الدولية ونظم مراقبة الصادرات وإعادة تحديدها وتوسيع نطاقها.
    El accidente de Fukushima ha demostrado la necesidad de reforzar el marco jurídico internacional para la seguridad nuclear. UN 58 - وقد أظهرت الحادثة في فوكوشيما ضرورة تقوية الإطار القانوني الوطني للسلامة النووية.
    Afirmó también que la llegada de la democracia y del estado de derecho en el decenio de 1990, marcada señaladamente por la puesta en marcha de instituciones democráticas, la aplicación de la política de descentralización, la liberalización de espacio mediático y el surgimiento de una sociedad civil dinámica, favoreció el refuerzo del marco de protección y promoción de los derechos humanos y de las libertades democráticas en el país. UN وقال إن إرساء قواعد الديمقراطية وسيادة القانون في فترة التسعينات، التي تميزت بوجه خاص بإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتنفيذ سياسة اللامركزية، وتحرير منافذ الإعلام، وظهور مجتمع مدني دينامي، قد أدت جميعها إلى تقوية الإطار الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more