"تقوية القدرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la capacidad
        
    • fortalecimiento de la capacidad
        
    • reforzar la capacidad
        
    • mayor capacidad
        
    • una capacidad
        
    • el fortalecimiento de la
        
    El Gobierno ha creado la Oficina para la Promoción de la Igualdad y está trabajando para fortalecer la capacidad nacional para ocuparse de la violencia de género. UN وأشار إلى أن حكومته أنشأت مكتبا لتعزيز المساواة وتعمل على تقوية القدرة الوطنية على معالجة العنف القائم على نوع الجنس.
    Entre las actividades desarrolladas cabe mencionar toda una serie de actividades nacionales y regionales encaminadas a fortalecer la capacidad institucional y las redes de información. UN واشتمل هذا على طائفة من الانشطة الوطنية والاقليمية التمكينية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية وشبكات المعلومات.
    Existe asimismo la necesidad de fortalecer la capacidad de llevar socorro a las víctimas de los desastres naturales y de los conflictos armados, y hacer lo más posible para evitar que surjan emergencias. UN وهناك حاجة أيضا إلى تقوية القدرة على إغاثة ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة، وبذل المزيد من الجهد لمنع نشوء حالات طوارئ.
    Su apoyo en el fortalecimiento de la capacidad de África para la resolución de conflictos, entre otros, es ahora, más necesario que nunca. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    Se sigue prestando también atención al fortalecimiento de la capacidad para realizar el seguimiento de las contribuciones asignadas y registrar los progresos hacia la consecución de las prioridades estratégicas mundiales. UN إن تقوية القدرة على تتبع ما تم رصده من مساهمات، فضلاً عن تسجيل التقدم نحو تحقيق الأولويات الاستراتيجية العالمية هو أيضاً موضوع يستوجب الاهتمام المستمر.
    Todo ello a fin de reforzar la capacidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz y estrechar la cooperación internacional en esa esfera. UN وقد استهدفت جميع هذه اﻷنشطة كفالة تقوية القدرة وتعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    Objetivo: mayor capacidad institucional de los países de la subregión para diseñar, evaluar, promover y aplicar políticas y medidas en materia de desarrollo económico y social sostenible y equitativo UN الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها
    Facilitación de una capacidad internacional más sólida para la detección de las amenazas que plantean los objetos cercanos a la Tierra con fines de intercambio, procesamiento, archivo y difusión de datos. Preparación del informe provisional actualizado del Equipo de acción sobre objetos cercanos a la Tierra. UN وتيسير تقوية القدرة الدولية على تبادل البيانات ومعالجتها وأرشفتها ونشرها بغية كشف خطر تلك الأجسام؛ وإعداد تقرير مؤقت محدث لفريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض.
    Por el momento, la radio sigue siendo el medio de difusión más accesible para los países en desarrollo, razón por la cual habría que fortalecer la capacidad de radiodifusión de las Naciones Unidas. UN وإلى أن يتم ذلك، تبقى الإذاعة أيسر وسيلة لمد جسور الاتصال مع البلدان النامية، وهذا هو السبب الذي يدعو إلى تقوية القدرة الإذاعية للأمم المتحدة.
    79. La actividad principal de esta organización no gubernamental es promover el empleo mediante una oficina de colocación, ejecutando microproyectos que puedan generar recursos, con miras a fortalecer la capacidad financiera de la asociación y aplicar medidas humanitarias. UN 79- ونشاطها الأساسي هو زيادة فرص العمل من خلال مكتب تخديم والبدء في مشروعات بسيطة يمكن أن تولد موارد وذلك من أجل تقوية القدرة المالية لدى الرابطة حتى تستطيع أداء عملها الإنساني.
    El Grupo de los 77 y China desean subrayar la importancia de fortalecer la capacidad de producción como un prerrequisito para superar las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبة مجموعة الـ77 والصين في تأكيد أهمية تقوية القدرة الإنتاجية باعتبارها شرطا مسبقاً للتغلب على القيود التي تواجهها البلدان النامية.
    A nivel local, es necesario crear o fortalecer la capacidad institucional para aumentar la sensibilización y desarrollar recursos humanos para la gestión de desechos. UN ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تقوية القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل إدارة النفايات.
    Dos representantes señalaron la necesidad de fortalecer la capacidad de vigilancia del ozono estratosférico en el Golfo. UN 25 - وأشار ممثلان إلى ضرورة تقوية القدرة على رصد الأوزون الستراتوسفيري في منطقة الخليج.
    En 2006-2007, las actividades contribuyen a fortalecer la capacidad para formular y aplicar políticas y estrategias que promuevan el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وفي الفترة 2006-2007، ساهمت الأنشطة في تقوية القدرة على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات لتعزيز تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Objetivo: fortalecer la capacidad técnica e institucional de los países de América Latina y el Caribe para fomentar la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios de insfraestructura con miras a promover el desarrollo socioeconómico UN الهدف: تقوية القدرة التقنية والمؤسسية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    Los daños ocasionados por las inundaciones y los desprendimientos de tierras pusieron de relieve la necesidad de seguir prestando apoyo para fortalecer la capacidad de preparación y respuesta en caso de desastre y mejorar la coordinación interministerial en respuesta a los desastres naturales. UN وقد سلطت الأضرار التي تسببت فيها الفيضانات والانهيارات الأرضية الضوء على الحاجة إلى الدعم المستمر من أجل تقوية القدرة في مجال التأهب والتصدي للكوارث وتعزيز التنسيق المشترك بين الوزارات تصديا للكوارث الطبيعية.
    101. La OMS realiza diversas actividades que contribuyen al fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ١٠١ - لمنظمة الصحة العالمية عدد من اﻷنشطة التي تسهم في تقوية القدرة العلمية والتكنولوجية في الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los proyectos financiados por el Fondo también contribuyen al fortalecimiento de la capacidad institucional de ejecución, con lo que ayudan a aumentar la capacidad nacional en ese sentido. UN كما أن المشاريع التي يمولها الصندوق تدعم تعزيز القدرة المؤسسية على التنفيذ، وبالتالي تسهم في تقوية القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Las monografías nacionales han contribuido al fortalecimiento de la capacidad de supervisión y evaluación destacando los aspectos positivos y las insuficiencias de los sistemas nacionales y presentando recomendaciones para aportar mejoras. UN وأسهمت الدراسات العلمية القطرية في تقوية القدرة على الرصد والتقييم، بإبراز مواطن القوة والضعف في النظم الوطنية، وتقديم توصيات تدعو الى إدخال تحسينات.
    i) reforzar la capacidad de gestión y promover la capacidad de dirección; UN `1 ' تقوية القدرة الإدارية وتعزيز الروح القيادية؛
    37. La mejora de los procesos de información al servicio del sistema ha mejorado mucho, pero se puede perfeccionar aún más el intercambio de informaciones para reforzar la capacidad de alerta temprana. UN ٧٣- ولقد طرأ تحسن كبير في تطوير معالجة المعلومات التي تخدم النظام. ولكن من الممكن تحقيق المزيد من التحسين في تبادل المعلومات من أجل تقوية القدرة على اﻹنذار المبكر.
    Además, los municipios se beneficiarían de la mayor capacidad para generar proyectos viables desde una perspectiva comercial, tener una gestión financiera sólida y hacer cumplir las normas. UN ويمكن أن تستفيد البلديات أيضا من تقوية القدرة على استحداث مشاريع عملية من الناحية التجارية، وإدارة مالية سليمة، مع التنفيذ الصارم للأنظمة.
    Hacia una capacidad de evaluación institucional fortalecida VII. UN نحو تقوية القدرة التقييمية المؤسسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more