"تقوية دور" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer el papel
        
    • fortalecimiento del papel
        
    • reforzar el papel
        
    • de fortalecer la función
        
    • fortalecimiento de la función
        
    • fortalecer todavía más la función
        
    • reforzar la función
        
    • robustecer el papel
        
    • reforzara la función
        
    • el fortalecimiento del
        
    • consolidar la función de
        
    • fortalecerse la función de
        
    Por consiguiente, se debería fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, en lugar de debilitarlo. UN ولذلك ينبغي تقوية دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية بدلا من إضفائه.
    En tal sentido, es preciso fortalecer el papel de la Organización en cuanto a la compatibilización y coordinación de políticas. UN وفي هذا الصدد، فإنه يجب تقوية دور الأمم المتحدة في تحقيق المواءمة بين السياسات وتنسيقها.
    Los Ministros manifestaron su satisfacción por los progresos realizados en los últimos seis meses en lo relativo al fortalecimiento del papel de la UEO, y debatieron las medidas adicionales que podrían adoptarse. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    Debería considerarse activamente el fortalecimiento del papel del FNUAP en la movilización de recursos y la aplicación de los programas. UN وينبغي النظر الجاد في أمر تقوية دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    El Gobierno también ha promulgado la Ley de organizaciones no gubernamentales e instituciones de beneficencia en la que figura una serie de disposiciones destinadas a reforzar el papel de este tipo de organizaciones y a permitirles ejercer las funciones que se les han encomendado. UN ويحتوي هذا القانون على العديد من المزايا التي ستؤدي إلى تقوية دور هذه المنظمات وتمكينها من تأدية الأدوار المناطة بها.
    En relación con el Plan, un representante subrayó la importancia de fortalecer la función de preinversión de ONU-Hábitat. UN وشدد أحد الممثلين، فيما يخص الخطة، على أهمية تقوية دور موئل الأمم المتحدة فيما قبل الاستثمار.
    fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la UN تقوية دور اﻷمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية
    Deben adoptarse medidas para fortalecer todavía más la función del CAC y de sus comités permanentes y garantizar el intercambio sistemático de información y una división racional de trabajo entre sus comités permanentes, así como entre el mecanismo establecido del CAC y los mecanismos especiales establecidos en el contexto del seguimiento de las distintas conferencias. UN وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تقوية دور لجنة التنسيق الادارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة وكذلك بين أجهزتها القائمة وآلياتها المخصصة المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات منفردة.
    c) El apoyo a las iniciativas regionales destinadas a fortalecer el papel de las instituciones nacionales y su asociación regional en Asia y el Pacífico; UN تقديم الدعم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى تقوية دور المؤسسات الوطنية ورابطتها الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Insistimos en la necesidad de fortalecer el papel de la Asamblea General en la resolución de los problemas más importantes que enfrenta hoy la humanidad. UN ونحن نصر على ضرورة تقوية دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    Sexto, es necesario fortalecer el papel de las organizaciones internacionales. UN سادسا، ينبغي تقوية دور المنظمات الدولية.
    También tenemos que estudiar la posibilidad de fortalecer el papel del Presidente de la Asamblea General como parte de nuestros esfuerzos en favor de la revitalización. UN ويجب علينا كذلك أن ننظر في تقوية دور رئيس الجمعية العامة كجزء من الجهود الرامية إلى تنشيط أعمالها.
    Las recomendaciones del Secretario General sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la realización de actividades de desarrollo son aceptables. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن تقوية دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ عملية التنمية اقتراح مقبول.
    El fortalecimiento del papel y de la autoridad de la Asamblea General siempre será la principal prioridad en todo proceso de reforma del sistema multilateral. UN إن تقوية دور وسلطة الجمعية ينبغي أن يكون دائما في صميم أي عملية لإصلاح النظام المتعدد الأطراف.
    :: Lanzará la serie de cursillos regionales sobre el fortalecimiento del papel de las autoridades centrales nacionales UN :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن تقوية دور السلطات المركزية الوطنية
    Por lo tanto, hay que reforzar el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ولهذا ينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    La violencia que Israel inflige en los territorios palestinos ocupados se ha convertido en uno de los principales motivos de frustración y desesperación entre el pueblo palestino. Contribuye a reforzar el papel de las organizaciones extremistas en ambos lados, organizaciones que tratan de destruir lo que pueda quedar del proceso de paz. UN إن العنف الذي تمارسه إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة بات مصدرا رئيسيا للإحباط واليأس الذي يعاني منه أبناء الشعب الفلسطيني، ويساهم بشكل مباشر في تقوية دور الجماعات المتطرفة من الجانبين التي تسعى إلى تدمير ما تبقى من عملية السلام.
    En relación con el Plan, un representante subrayó la importancia de fortalecer la función de preinversión de ONU-Hábitat. UN وشدد أحد الممثلين، فيما يخص الخطة، على أهمية تقوية دور موئل الأمم المتحدة فيما قبل الاستثمار.
    fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y del fomento de la democratización UN تقوية دور اﻷمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية
    El Consejo señaló que debían adoptarse medidas para fortalecer todavía más la función del CAC y de sus comités permanentes y garantizar el intercambio sistemático de información y una división racional de trabajo entre sus comités permanentes, así como entre el mecanismo establecido del CAC y los mecanismos especiales establecidos en el contexto del seguimiento de las distintas conferencias. UN وأكد المجلس أنه ينبغي اتخاذ تدابير لمواصلة تقوية دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة، وكذلك بين اﻷجهزة الدائمة للجنة واﻵليات المخصصة التي تنشأ في سياق متابعة فرادى المؤتمرات.
    i) Se debe reforzar la función del Secretario General de la OCI y se le debe prestar pleno apoyo. Se debe conferir al Secretario General plena autoridad para contratar y despedir al personal de la OCI, incluida la reestructuración de los departamentos existentes; UN ' 1` لا بد من تقوية دور الأمين العام ومساندته مساندة تامة في القيام بمهامه، كما ينبغي تخويله الصلاحية الكاملة في تعيين موظفي المنظمة وإنهاء خدماتهم وكذلك في إعادة هيكلة الإدارات الموجودة.
    Es imperativo robustecer el papel de las Naciones Unidas en los ámbitos social y económico. UN ولا بد من تقوية دور الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    El Sr. Mahmoud Ali Youssouf, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Djibouti, pidió que se reforzara la función del Foro de pequeños Estados como plataforma para que los Estados pequeños elaboraran estrategias y crearan sinergias a fin de aumentar su participación en la toma de decisiones en las Naciones Unidas. UN ودعا محمود علي يوسف، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي، إلى تقوية دور منتدى الدول الصغيرة كمنبر تكوّن الدول الصغيرة من خلاله الاستراتيجيات وأوجه التآزر لتعزيز قراراتها في الأممالمتحدة.
    Polonia comparte la opinión general de que es difícil imaginar el fortalecimiento del Consejo de Seguridad sin incrementar su legitimidad. UN تتفق بولندا مع الرأي العام المتمثل في أن من الصعب تقوية دور مجلس الأمن بدون زيادة شرعيته.
    c) Apoyar las iniciativas regionales para consolidar la función de las instituciones nacionales de derechos humanos y del Foro de Asia y el Pacífico; y UN (ج) دعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تقوية دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ؛
    Debe fortalecerse la función de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva. UN وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more