"تقوية قدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la capacidad
        
    • fortalecimiento de la capacidad
        
    • reforzar la capacidad
        
    • fortalecer las capacidades
        
    • fortalecimiento de las capacidades
        
    • reforzar las capacidades
        
    • fortalecer su capacidad para
        
    • reforzamiento de las capacidades
        
    En segundo lugar, debemos fortalecer la capacidad de los países en desarrollo. UN ثانياً، لا بد من تقوية قدرات البلدان النامية.
    La delegación de Argelia se asocia a las delegaciones que han instado al Departamento de Información Pública a fortalecer la capacidad en materia de información y comunicaciones de los centros de información de las Naciones Unidas, en especial en los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يضم صوته إلى صوت الوفود التي حثت إدارة شؤون الإعلام على تقوية قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في ميدان الإعلام والاتصال، ولا سيما في البلدان النامية.
    Se centra principalmente en el fortalecimiento de la capacidad de gestión de la información de las organizaciones en los países en desarrollo. UN وتركز الشبكة الدولية بصورة رئيسية على تقوية قدرات المنظمات في البلدان النامية على معالجة المعلومات.
    fortalecimiento de la capacidad de búsqueda y rescate del Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe (CDERA) UN تقوية قدرات البحث والإنقاذ للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث
    A fin de reforzar la capacidad de las oficinas en los países el UNFPA impartió capacitación a los directores de operaciones. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان التدريب لمديري العمليات بهدف تقوية قدرات المكاتب القطرية.
    Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    fortalecimiento de las capacidades municipales en la gestión del desarrollo y la prestación de servicios UN تقوية قدرات البلديات في مجال إدارة التنمية وتقديم الخدمات - كوسوفو
    :: Trabajará directamente, o por conducto de la comunidad internacional, para fortalecer la capacidad de defensa de la gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista a fin de que esté en condiciones de proteger su seguridad y la de su territorio nacional de todas las amenazas; UN :: العمل بشكل مباشر أو من خلال المجتمع الدولي على تقوية قدرات الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى الدفاعية بحيث تكون قادرة على حماية أمنها وسلامة أراضيها الوطنية من كل التهديدات.
    También se debe dar prioridad a la adaptación al cambio climático, a fin de fortalecer la capacidad de respuesta y reducir la vulnerabilidad. UN كما أنه لابد لعمليات التكيف مع تغير المناخ أن تعطِى الأولوية من أجل تقوية قدرات الاستجابة لهذه التغيرات والحد من التعرض لها.
    Si bien es cierto que el acuerdo de Djibouti constituye un hecho alentador, para que el proceso de paz pueda avanzar es necesario fortalecer la capacidad de mediación y planificación de la UNPOS. UN وفي حين أن اتفاق جيبوتي يشكل تطورا مشجعا، فإن تحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام يتطلب تقوية قدرات المكتب في مجال الوساطة والتخطيط.
    También ayudó a fortalecer la capacidad institucional, humana y empresarial de esos países para negociar, poner en práctica y aprovechar los acuerdos de la OMC. UN وساعد الأونكتاد أيضاً في تقوية قدرات تلك البلدان المؤسسية والبشرية والمشاريعية على التفاوض وعلى اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتنفيذها
    Además del alivio de la deuda se requerirá un incremento significativo de la AOD, que vaya acompañado del fortalecimiento de la capacidad de los países receptores de absorber y utilizar eficazmente esa asistencia en beneficio de su población. UN وستطلب زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، بالإضافة إلى تخفيف عبء الديون، وكذلك زيادة تقوية قدرات البلدان المتلقية على استيعاب المساعدة واستخدامها بفعالية لفائدة شعوبها.
    El programa fomentaba el diálogo sobre políticas, la promoción y el intercambio de buenas prácticas entre los Gobiernos, y el fortalecimiento de la capacidad de las trabajadoras migratorias y su seguridad económica y social en los países de origen y de empleo. UN وعزز البرنامج الحوار حول السياسات والدعوة وتبادل الممارسات الجيدة فيما بين الحكومات بالإضافة إلى تقوية قدرات العاملات المهاجرات وأمنهن الاقتصادي والاجتماعي في بلدانهن الأصلية وفي بلدان العمل.
    En el mismo contexto, prestaremos apoyo al fortalecimiento de la capacidad comercial de los países de África y ampliaremos el acceso sin cuotas ni derechos arancelarios para los productos provenientes de los países menos adelantados. UN ومن ذلك المنطلق، نؤيد أيضا تقوية قدرات البلدان الأفريقية في التجارة وزيادة وصول منتجات البلدان الأقل نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    En la toma de decisiones en materia de contratación de préstamos, es fundamental reforzar la capacidad de las oficinas nacionales encargadas de la gestión de la deuda y de los grupos de la sociedad civil para que puedan llevar a cabo análisis independientes que garanticen realmente la asunción de su responsabilidad por los países. UN ومن الضروري، عند اتخاذ قرارات الاقتراض، أن تتم تقوية قدرات مكاتب إدارة الدين الوطني وهيئات المجتمع المدني على إجراء التحليلات المستقلة لضمان ملكية البلاد الحقيقية لها.
    En la toma de decisiones en materia de contratación de préstamos, es fundamental reforzar la capacidad de las oficinas nacionales encargadas de la gestión de la deuda y de los grupos de la sociedad civil para que puedan llevar a cabo análisis independientes que garanticen realmente la responsabilización de los países. UN ومن الضروري، عند اتخاذ قرارات الاقتراض، أن تتم تقوية قدرات مكاتب إدارة الدين الوطني وهيئات المجتمع المدني على إجراء التحليلات المستقلة لضمان ملكية البلد الحقيقية لها.
    La educación es una de las formas más eficaces de reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible, ya que contribuye a reforzar la capacidad de la gente para resolver sus propios problemas y mejorar su vida y oportunidades de subsistencia. UN 66 - إن التعليم هو أحد أكثر الوسائل فعالية في تخفيف حدة الفقر وفي تعزيز التنمية المستدامة حيث أنه يساعد في تقوية قدرات الناس على حل مشاكلهم الخاصة وتحسين حياتهم وفرصهم في كسب العيش.
    Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    - fortalecer las capacidades de protección en los países de primer asilo; UN :: تقوية قدرات الحماية في بلدان اللجوء الأول؛
    Se han conseguido resultados considerables en Kosovo, Sierra Leona y Timor-Leste, así como en el fortalecimiento de las capacidades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en el robustecimiento del Sistema de Acuerdos de Fuerza de Reserva de las Naciones Unidas. UN وتحققت نتائج ملحوظة في كوسوفو وسيراليون وتيمور - ليشتي بالإضافة إلى تقوية قدرات إدارة عمليات حفظ السلام، وتعزيز نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Por último, mi delegación reitera la importancia de que haya interacción y una colaboración estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otro tipo de organizaciones internacionales, con miras a reforzar las capacidades de todas ellas y a lograr la sinergia de los resultados. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا على أهمية التداخل والشراكة الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها بغية تقوية قدرات بعضها البعض مجددا وتحقيق نتائج تآزرية.
    iii) Apoyar las actividades de creación de capacidad y de capacitación para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos encaminados a crear o fortalecer su capacidad para aplicar el Convenio; UN ' 3` دعم أنشطة التدريب وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما تبذله من جهود لاستحداث أو تقوية قدرات تنفيذ الاتفاقية؛
    De manera similar, el reforzamiento de las capacidades de las organizaciones no gubernamentales es un importante componente del programa de asistencia del Fondo en Egipto. UN وتعتبر تقوية قدرات المنظمات غير الحكومية في مصر، على نفس المنوال، مكونا هاما من مكونات برنامج المساعدة المقدمة من الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more