"تقيم علاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer relaciones
        
    • mantiene relaciones
        
    • mantienen relaciones
        
    • mantenga relaciones
        
    • mantener relaciones
        
    • tienen relaciones
        
    • manteniendo relaciones
        
    • establezcan relaciones
        
    • tener relaciones
        
    • tiene relaciones
        
    • mantenían relaciones
        
    • mantienen vínculos
        
    • entablar relaciones
        
    • establecido relaciones
        
    • mantener y potenciar una relación
        
    La Organización debería establecer relaciones funcionales con el OIEA que reporten beneficios tanto administrativos como en materia de costos. UN وعلى هذه المنظمة أن تقيم علاقات عمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ستأتي بفوائد إدارية وفوائد تكلفة على السواء.
    También reviste importancia el hecho de que en este entorno las empresas que actúan en sectores diferentes pueden establecer relaciones de complementariedad. UN ومما يكتسي نفس الأهمية في هذه البيئة هو أنه يمكن للشركات العاملة في مجالات تجارية مختلفة أن تقيم علاقات متكاملة.
    Las informaciones que se exponen a continuación se refieren tanto a Estados que mantienen relaciones diplomáticas con el Vaticano como a Estados que no las mantienen. UN والبيانات التالية تتعلق بدول تقيم أو لا تقيم علاقات دبلوماسية مع الفاتيكان.
    El Estado Parte que no mantenga relaciones diplomáticas con otro Estado Parte interesado participará en esas consultas, según prefiera, por sí mismo o por mediación de otro Estado Parte o del Secretario General. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    De lo anterior se desprende la cuestión más amplia de la cooperación y de las relaciones entre los mecanismos de supervisión externa e interna que, pese a ser diferentes, podrían cooperar en aspectos prácticos y mantener relaciones operacionales eficientes entre ellos. UN والنتيجة الطبيعية لذلك هي المسألة اﻷوسع المتمثلة في التعاون والعلاقات فيما بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية التي يمكنها رغم اختلافها أن تحقق التعاون العملي وأن تقيم علاقات عملية فعالة.
    Así, la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares se aplica solamente a los países que tienen relaciones consulares entre sí. UN مثال ذلك أن اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لا تنطبق إلا على البلدان التي تقيم علاقات قنصلية فيما بينها.
    Gravemente preocupada por el hecho de que ciertos países, empresas transnacionales e instituciones financieras internacionales han seguido manteniendo relaciones con Sudáfrica, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن بعض البلدان والشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية لا تزال تقيم علاقات اقتصادية مع جنوب افريقيا،
    b) A las autoridades de las zonas de administración autónoma de " Somalilandia " y " Puntlandia " , a que establezcan relaciones constructivas con el Gobierno Nacional de Transición; UN (ب) سلطات مناطق " صوماليلاند " و " بونتلاند " ذات الإدارة الذاتية أن تقيم علاقات بناءة مع الحكومة الوطنية الانتقالية؛
    El regreso a la zona de operaciones permitió al Organismo establecer relaciones más estrechas con sus beneficiarios e interlocutores oficiales. UN وقد أتاحت عودتها إلى منطقة العمليات الفرصة لها لكي تقيم علاقات أوثق مع المجموعة المستفيدة منها ومع محاوريها الرسميين.
    Las oficinas regionales de la OMS pueden establecer relaciones de trabajo con organizaciones nacionales y regionales. UN ويمكن للمكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية أن تقيم علاقات عمل مع المنظمات الوطنية واﻹقليمية.
    Es cierto que en todos los niveles Armenia declara su voluntad de cooperar con Azerbaiyán, pero considera que Azerbaiyán debe hacer caso omiso de la ocupación de sus territorios y establecer relaciones económicas con Armenia. UN نعم، فعلى كل صعيد، تعلن أرمينيا عن استعدادها للتعاون مع أذربيجان، ولكن بحسب مفهوم أرمينيا، يجب على أذربيجان أن تغض الطرف عن احتلال أراضيها وأن تقيم علاقات اقتصادية مع أرمينيا.
    Además, unos 30 países mantienen relaciones diplomáticas con la República de China en Taiwán a la que reconocen sin reserva la condición y las prerrogativas de Estado soberano. UN وعلاوة على ذلك، هناك نحو ٣٠ دولة تقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين في تايوان، التي يعترفون لها دون تحفظ بمركز الدولة ذات السيادة وسلطاتها.
    El Estado Parte que no mantenga relaciones diplomáticas con otro Estado Parte interesado participará en esas consultas, según prefiera, por sí mismo o por mediación de otro Estado Parte o del Secretario General. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    A ese respecto, la Comisión debe mantener relaciones estrechas con la Corte Internacional de Justicia, cuyas sentencias y opiniones consultivas desempeñan un papel fundamental en la determinación de la existencia de normas consuetudinarias y en el desarrollo de los principios del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد يجب على اللجنة أن تقيم علاقات وثيقة مع محكمة العدل الدولية التي تقوم قراراتها وفتاواها بدور أساسي في تحديد وجود القواعد العرفية ووضع مبادئ القانون الدولي.
    En consecuencia las dependencias de comunicación deberían gozar de cierta autonomía y tener relaciones funcionales directas con las diversas dependencias orgánicas que se ocupan de actividades sobre el terreno. UN وعليه، ينبغي أن تتمتع وحدات الاتصال بقسط معين من الاستقلال الذاتي وأن تقيم علاقات وظيفية مباشرة مع مختلف المكاتب التنظيمية التي تتناول اﻷنشطة الميدانية.
    Sin embargo, Croacia tiene relaciones muy sólidas con instituciones financieras internacionales. UN غير أن كرواتيا تقيم علاقات متينة للغاية مع المؤسسات المالية الدولية.
    :: Se alentó a las ONG que mantenían relaciones oficiales con la UNESCO a: UN :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي:
    Las partes de la región, en particular las que mantienen vínculos con Hizbollah y otros grupos en el Líbano, están obligadas a cumplir plenamente el embargo de armas. UN ويقع على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تقيم علاقات مع حزب الله والجماعات الأخرى في لبنان، التزام بالتقيد التام بحظر الأسلحة.
    En ese sentido, el Comité debería entablar relaciones de trabajo con las ONG, que son sin duda las mejores defensoras de la Convención debido a su compromiso y a su conocimiento profundo de la situación a nivel local. UN وبنفس الروح، على اللجنة أن تقيم علاقات عمل مع المنظمات غير الحكومية بصفتها خير مناصر للاتفاقية نظراً لمساهمتها ومعرفتها المتعمقة بحقيقة الوضع على الصعيد المحلي.
    Bajo el mando del Reino Unido, la Fuerza Internacional ha establecido relaciones de trabajo productivas con la Autoridad de Transición. UN واستطاعت القوة، بقيادة المملكة المتحدة، أن تقيم علاقات عمل بناءة مع الإدارة المؤقتة.
    Así pues, las comisiones regionales deberían mantener y potenciar una relación eficaz, estrecha y recíproca con el PNUD y las delegaciones regionales de otros organismos. Criterio7 UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more