"تقييمات الأثر البيئي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las evaluaciones del impacto ambiental
        
    • de evaluaciones del impacto ambiental
        
    • evaluación del impacto ambiental
        
    • las evaluaciones de impacto ambiental
        
    • cabo evaluaciones del impacto ambiental
        
    • evaluaciones de los efectos ambientales
        
    • evaluaciones del impacto ambiental de
        
    • realizar evaluaciones del impacto ambiental
        
    Además, se reforzó la idea de la ciencia como base racional para realizar valoraciones, entre otras, las evaluaciones del impacto ambiental. UN وعلاوة على ذلك، عززت العروض من دور العلم باعتباره الأساس السليم لإجراء التقييمات، بما فيها تقييمات الأثر البيئي.
    :: Necesidad de procedimientos para informar, evaluar y supervisar las evaluaciones del impacto ambiental UN :: ضرورة تحديد إجراءات لتقديم التقارير بشأن تقييمات الأثر البيئي وتقييمها ورصدها
    También se destacó la necesidad de una formación específica para la utilización de los instrumentos modernos, como las evaluaciones del impacto ambiental. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    En la reunión de 2008 del Grupo de Trabajo, varias delegaciones abordaron la cuestión de la posible utilización de evaluaciones del impacto ambiental fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 128 - في اجتماع الفريق العامل المعقود في عام 2008، تناولت عدة وفود إمكانية استخدام تقييمات الأثر البيئي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La futura ley de evaluación del impacto ambiental incluiría disposiciones sobre la participación del público. UN وسوف ينطوي القانون القادم بشأن تقييمات الأثر البيئي على أحكام بشأن المشاركة العامة.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que la Convención solo se refería a las evaluaciones del impacto ambiental en términos genéricos, y que por ello no se aplicaban esas disposiciones. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام.
    El discurso central sobre los efectos ambientales del cambio climático se sirve desde hace tiempo de las evaluaciones del impacto ambiental. UN فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي.
    Algunas delegaciones indicaron que las evaluaciones del impacto ambiental ya se habían aplicado mediante la adopción de medidas nacionales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 206. UN وأشار بعض الوفود إلى أن تقييمات الأثر البيئي تُنفذ بالفعل بواسطة تدابير متخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمادة 206.
    :: Necesidad de criterios para determinar las actividades que podrían requerir evaluaciones del impacto ambiental y el umbral de las evaluaciones del impacto ambiental UN :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي
    :: las evaluaciones del impacto ambiental y evaluaciones ambientales estratégicas también son necesarias para las actividades nuevas y emergentes UN :: لا بد أيضا من تقييمات الأثر البيئي وتقييمات بيئية استراتيجية للأنشطة الجديدة والناشئة
    :: Determinación de las actividades de seguimiento después de las evaluaciones del impacto ambiental UN :: تحديد ما يلزم من إجراءات المتابعة بعد تقييمات الأثر البيئي
    Por lo tanto, la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana considera que es importante que los Estados consulten entre sí y diseñen un consenso internacional sobre el uso y el fomento de los biocombustibles, y el uso de técnicas tales como las evaluaciones del impacto ambiental deberían contribuir a dicho consenso. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن من المهم أن تتشاور الدول فيما بينها وأن تطور توافق آراء دولي بشأن استعمال الوقود الأحيائي والترويج له، وينبغي أن تساهم في ذلك التوافق في الآراء أساليب مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Se señaló que las evaluaciones del impacto ambiental y las evaluaciones estratégicas del medio ambiente eran instrumentos importantes de aplicación de los enfoques basados en ecosistemas en la ordenación de los océanos. UN وأشير إلى أن تقييمات الأثر البيئي والتقييمات البيئية الاستراتيجية أدوات هامة في اتباع نُهج النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات.
    La autoridad encargada de esta función es la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales, que es responsable de las evaluaciones del impacto ambiental y de autorizar actividades de prospección y explotación de minerales. UN والهيئة الاتحادية المسؤولة عن أداء هذه المهمة هي وزارة البيئة والموارد الطبيعية، المسؤولة عن تقييمات الأثر البيئي والإذن بالقيام بأنشطة للتنقيب عن المعادن واستغلالها.
    De igual modo, el Parlamento Europeo y el Consejo han considerado que una de las maneras de respetar el principio de prevención es a través de las evaluaciones del impacto ambiental. UN 146 - وبالمثل، يعتقد كل من البرلمان الأوروبي والمجلس أن تقييمات الأثر البيئي هي إحدى طرائق احترام المبدأ الوقائي.
    Algunas delegaciones propusieron que se examinaran las experiencias de aplicación de evaluaciones del impacto ambiental fuera de las zonas de jurisdicción nacional y que se evaluaran las oportunidades y problemas en ese sentido. UN واقترحت بعض الوفود استعراض الخبرات المكتسبة في تطبيق تقييمات الأثر البيئي على المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وإجراء تقييم للفرص المتاحة والتحديات القائمة في هذا الصدد.
    Algunas delegaciones observaron que los detalles relativos a los aspectos de procedimiento de la realización de evaluaciones del impacto ambiental se tendrían que resolver en el contexto de las negociaciones de un instrumento. UN ولاحظ بعض الوفود أنه يتعين تسوية التفاصيل المتعلقة بالجوانب الإجرائية لإجراء تقييمات الأثر البيئي أثناء المفاوضات بشأن إبرام الصك الجديد.
    :: Fortalecer los mecanismos para atender y resolver conflictos relacionados con la evaluación del impacto ambiental en ecosistemas costeros; UN :: تعزيز آليات معالجة وتسوية المنازعات بشأن تقييمات الأثر البيئي على النظم الإيكولوجية الساحلية
    Las recomendaciones establecen que, cuando proceda, las actividades humanas realizadas en las zonas marinas protegidas, o cualquier medida fuera de esas zonas, que puedan entrar en conflicto con los objetivos de conservación de la zona estarán sujetas a una evaluación del impacto ambiental o una evaluación ambiental estratégica. UN وتنص التوصيات على أنه، حسب الاقتضاء، ينبغي لأي نشاط إنساني يجري في المناطق البحرية المحمية أو لأي إجراء يُتَّخذ خارج تلك المناطق قد يُحتَمَل تعارضه مع أهداف الحفظ في المنطقة، أن يخضع لتقييم من تقييمات الأثر البيئي أو التقييمات البيئية الاستراتيجية.
    :: Pedir a la Agencia de Protección Ambiental de Suecia, el Consejo Nacional de Vivienda, Construcción y Planificación y el Parlamento saami que propongan medidas para que los efectos del cambio climático en la cría de renos se tengan en cuenta en las evaluaciones de impacto ambiental y las evaluaciones ambientales estratégicas. UN :: ينبغي تكليف كل من الوكالة السويدية لحماية البيئة، والمجلس الوطني للإسكان، والبناء والتخطيط، وبرلمان الصاميين باقتراح كيفية مراعاة آثار تغير المناخ على رعي حيوانات الرنة في تقييمات الأثر البيئي والتقييمات البيئية الاستراتيجية.
    Varias delegaciones recordaron las disposiciones de los instrumentos internacionales en vigor que prescribían que los Estados llevaran a cabo evaluaciones del impacto ambiental. UN 52 - وأشارت عدة وفود إلى الأحكام الواردة في الصكوك الدولية القائمة، التي تقتضي من الدول إجراء تقييمات الأثر البيئي.
    Uso más amplio de evaluaciones de los efectos ambientales y de la contabilidad de recursos. UN وتوسيع استخدام تقييمات الأثر البيئي والمحاسبة على أساس الموارد.
    Debería reconocer la importancia de elaborar nuevas orientaciones científicas y técnicas sobre la aplicación de las evaluaciones del impacto ambiental de las actividades proyectadas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluido el examen de la evaluación de los impactos acumulativos. UN 16 - ينبغي للجمعية أن تعترف بأهمية وضع مزيد من التوجيهات العلمية والتقنية بشأن تنفيذ تقييمات الأثر البيئي فيما يتعلق بالأنشطة المزمعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك النظر في تقييم الآثار التراكمية.
    No obstante, la obligación de realizar evaluaciones del impacto ambiental se ha incorporado al derecho nacional e internacional. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح الالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي جزءا من القانون الوطني والقانون الدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more