"تقييماً شاملاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una evaluación amplia
        
    • una evaluación exhaustiva
        
    • una evaluación completa
        
    • una evaluación general
        
    • una evaluación global
        
    • una evaluación integral
        
    • a fondo
        
    • un examen exhaustivo
        
    • una amplia valoración
        
    En este informe se hará una evaluación amplia del examen del período de prueba, teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante los años 2000 y 2001, los resultados del taller mencionado en el párrafo 75 y las opiniones de las Partes. UN وسيقدم هذا التقرير تقييماً شاملاً لاستعراض الفترة التجريبية مع مراعاة التجربة المكتسبة خلال عامي 2000 و2001 ونتائج حلقة العمل المذكورة في الفقرة 75 وآراء الأطراف. الحواشي
    El grupo de expertos deberá realizar una evaluación exhaustiva del experimento de acuerdo con el plan experimental y prestar asesoramiento sobre la manera de mejorar la red. UN وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار وفقاً لخطة الاختبار ووضع توصيات بشأن كيفية تحسين الشبكة.
    El Consejo Supremo hizo una evaluación completa de las cuestiones y las novedades más relevantes en materia de política y seguridad a nivel regional e internacional, a la luz de la rápida sucesión de acontecimientos significativos en la región y en el resto del mundo. UN وأجرى المجلس الأعلى تقييماً شاملاً للقضايا والأحداث السياسية، والأمنية، إقليميا ودولياً، في ضوء ما تشهده المنطقة والعالم من أحداث جسام، وتطورات متسارعة.
    Actualmente el Gobierno está llevando a cabo una evaluación general de la manera de atender a estas y otras reclamaciones semejantes. UN وتجُري الحكومة في الوقت الراهن تقييماً شاملاً لسبل معالجة هذه الطلبات وغيرها من الطلبات المماثلة.
    Como se indicaba en el presupuesto revisado, después del ataque con bombas contra la Oficina de las Naciones Unidas en Argel, el ACNUR emprendió una evaluación global de sus oficinas a fin de determinar su vulnerabilidad y adoptar las medidas oportunas para remediarla. UN وكما جاء في الميزانية المنقحة، عقب تفجير مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة، أجرت المفوضية تقييماً شاملاً لمكاتبها لتحديد قابليتها للتعرض وتدابير التخفيف المترتبة عليها.
    35. La política nacional de vivienda se basa en una evaluación integral de la situación de la vivienda en Zambia y ofrece ideas para resolver el problema de la vivienda. UN 35- تشكل السياسة العامة في مجال الإسكان تقييماً شاملاً لحالة الإسكان في زامبيا وتتيح رؤية تكفل حل قضية السكن.
    2. Para avanzar en la dirección indicada supra y en consonancia con la citada decisión, la Secretaría llevó a cabo una evaluación amplia de la red de oficinas extrasede. UN 2- ولتحقيق تقدم في المسألة المشار إليها أعلاه وتماشيا مع ذلك المقرر، أجرت الأمانة تقييماً شاملاً للشبكة الميدانية.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico una evaluación amplia basada en estudios adecuados acerca de las causas y el alcance de la prostitución, así como sobre la trata de mujeres y niñas. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييماً شاملاً مستندا إلى دراسات مختصة بشأن أسباب البغاء ومدى انتشاره، وكذلك بشأن الاتجار بالنساء والفتيات.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico una evaluación amplia basada en estudios adecuados acerca de las causas y el alcance de la prostitución, así como sobre la trata de mujeres y niñas. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييماً شاملاً مستندا إلى دراسات مختصة بشأن أسباب البغاء ومدى انتشاره، وكذلك بشأن الاتجار بالنساء والفتيات.
    El grupo de expertos deberá realizar una evaluación exhaustiva del ensayo y proponer mejoras para la red. UN وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار واقتراح التحسينات التي يوصى بإدخالها على الشبكة.
    Los productos básicos y el desarrollo estaban estrechamente relacionados y exigían una evaluación exhaustiva por parte de la UNCTAD, que debía estudiar las inquietudes concretas de los países dependientes de los productos básicos. UN وقال إن السلع الأساسية والتنمية قضيتان متشابكتان وتتطلبان تقييماً شاملاً من جانب الأونكتاد، وإنه ينبغي لهذا الأخير أن يُعالج الشواغل الخاصة بالبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Se prevé presentar una evaluación exhaustiva del ecosistema del Amazonas sobre la base de una amplia metodología de evaluación ambiental integrada y la información más reciente en relación con esta región. UN ومن المتوقع أن يقدم تقييماً شاملاً عن النظام الايكولوجي لمنطقة الأمازون، باستخدام منهجية التقييم المتكامل الشامل لتوقعات البيئة العالمية وأخر المعلومات عن منطقة الأمازون.
    La publicación del Cuarto Informe de Evaluación del IPCC, y en particular la contribución del Grupo de Trabajo II sobre los efectos, la adaptación y la vulnerabilidad, facilita una evaluación completa de la situación actual y una motivación para seguir investigando en esa esfera. UN ويمثل صدور التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وبخاصة إسهام الفريق العامل الثاني المعني بتأثيرات تغير المناخ والتكيف معه وقابلية التأثر به، تقييماً شاملاً للحالة الراهنة والحافز لإجراء المزيد من البحوث في هذا المجال.
    La MINUSTAH llevará a cabo una evaluación completa de la situación de seguridad tras el traspaso de poder a fin de elaborar un plan para la retirada progresiva del contingente extraordinario de personal militar y policial. UN وستُجري البعثة تقييماً شاملاً للوضع الأمني بعد نقل السلطة، بهدف وضع خطة انسحاب تدريجي للزيادة في الموظفين العسكريين وأفراد الشرطة.
    Además, el Grupo presentó por primera vez una evaluación completa de la contribución de los recursos naturales a la paz, la seguridad y el desarrollo en Liberia. UN وعلاوة على ذلك، قدم الفريق للمرة الأولى تقييماً شاملاً لما توفره الموارد الطبيعية من إسهام في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا.
    En 2004, el Gobierno llevó a cabo una evaluación general de las estructuras de la investigación científica. UN وفي عام 2004، أجرت الحكومة تقييماً شاملاً لهياكل البحوث العلمية.
    La cuarta etapa consiste en una evaluación general del programa del sistema. UN وتتضمن الخطوة الرابعة تقييماً شاملاً لبرنامج النظام.
    La UNSOA ha llevado a cabo una evaluación general de sus necesidades en materia de capacitación. UN أجرى المكتب تقييماً شاملاً لاحتياجاته التدريبية.
    54. El orador sugirió que se hiciera una evaluación global de las necesidades a fin de determinar el volumen de corrientes financieras necesarias para lograr una efectiva reducción de la pobreza en los PMA. UN 54- واقترح تقييم الحاجات تقييماً شاملاً بهدف تحديد حجم التدفقات المالية المطلوبة للحد من الفقر على نحو فعال في أقل البلدان نمواً.
    El Modelo de Gestión de la Seguridad prescribe una evaluación global de las necesidades operativas y de los niveles de riesgo asociados establecidos, con medidas de mitigación identificadas y aplicadas en consecuencia bajo la autoridad del Jefe de Misión Oficial Designado. UN وهذا النموذج يكفل تقييماً شاملاً لمتطلبات العمليات، كما أنه أرسى مستويات للمخاطر ذات الصلة مشفوعة بتدابير التخفيف التي يتم تحديدها وتنفيذها في إطار سلطة مسؤول/رئيس البعثة الذي يتم تحديده.
    Polonia 2006 " . El informe incluye una evaluación integral de la salud reproductiva de la mujer en Polonia y las correspondientes recomendaciones para políticos y profesionales de la atención de la salud. UN ويشمل التقرير تقييماً شاملاً للصحة الإنجابية للنساء في بولندا، وتوصيات للسياسيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    En Etiopía, la UNODC realizó una evaluación integral del sistema de justicia penal que abarcó el acceso a la justicia; los tribunales; la independencia, imparcialidad e integridad del poder judicial; el ministerio público; la asistencia judicial; medidas privativas y no privativas de libertad; el sistema penitenciario; la justicia de menores; las víctimas y los testigos; la cooperación internacional; y las cuestiones de género. UN ففي إثيوبيا، أجرى المكتب تقييماً شاملاً لنظام العدالة الجنائية شمل تيسُّر الوصول إلى العدالة؛ والمحاكم؛ واستقلالية القضاء وحياده ونـزاهته؛ وقضاء الأحداث؛ والضحايا والشهود؛ والتعاون الدولي؛ والمسائل الجنسانية.
    Los documentos presentados por el autor también fueron evaluados a fondo con arreglo al procedimiento acelerado y por los tribunales. UN كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات.
    La presente evaluación no es un examen exhaustivo de todos los mecanismos y prácticas de intercambio de conocimientos utilizados en el sistema de las Naciones Unidas, sino que se centra principalmente en los mecanismos y prácticas que, según las organizaciones y personas encuestadas, son los más útiles para aplicar eficazmente la gestión de los conocimientos en todo el sistema. UN وليس هذا التقييم تقييماً شاملاً لجميع آليات وممارسات تبادل المعارف في منظومة الأمم المتحدة، بل هو يركِّز في المقام الأول على تلك العناصر التي تعتبرها المؤسسات والأفراد المشمولين بالدراسة الاستقصائية أهم العناصر في التنفيذ السليم لإدارة المعارف في المنظومة بأسرها.
    Agrega que el Tribunal Supremo realizó una amplia valoración del fallo y de la pena hasta el punto de revocar la condena por el delito de falsedad de documento público impuesta por la Audiencia Nacional. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا قد أجرت تقييماً شاملاً للحكم والعقوبة، بل إنها قد ذهبت إلى حد إلغاء حكم المحكمة الوطنية الذي يجرّم صاحب البلاغ بتحريف الحقائق في وثيقة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more