Por consiguiente, en breve presentaré al Consejo una evaluación más detallada del establecimiento de esta fuerza de policía civil. | UN | ومن ثم فإني سأعرض على المجلس خلال فترة وجيزة تقييما أكثر تفصيلا بشأن إنشاء قوة الشرطة المدنية هذه. |
Otros representantes de organizaciones de derechos humanos y de medios de comunicación independientes hicieron una evaluación más crítica. | UN | وأعطت جماعات أخرى لحقوق اﻹنسان ووسائط اﻹعلام المستقلة تقييما أكثر انتقادا. |
Además de dicho informe, el informe del marco multianual de financiación proporcionaría una evaluación más a fondo de los resultados logrados al término del ciclo cuadrienal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم تقرير اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يقدم تقييما أكثر تعمقا للنتائج التي تحققت في نهاية دورة السنوات اﻷربع. |
La División de Planificación de Programas y Presupuesto debe ofrecer una evaluación más detallada. | UN | وينبغي لشعبة تخطيط البرامج والميزانية أن تقدم تقييما أكثر تفصيلا. |
Los resultados combinados constituyen una evaluación más equilibrada del rendimiento interno y la contribución a la eficacia del desarrollo. | UN | والنتائج المتجمعة توفر تقييما أكثر توازنا للأداء الداخلي وللإسهام في فعالية التنمية. |
La reducción de los márgenes de rendimiento de los préstamos contratados por el sector empresarial indicó una evaluación más optimista de los riesgos por los inversionistas financieros. | UN | وقد عكس ضيق هوامش الفائدة على قروض قطاع المؤسسات تقييما أكثر تفاؤلا للمخاطر من جانب المستثمرين الماليين. |
La División para la Igualdad entre los Géneros lleva a cabo las actividades anuales de seguimiento y evaluación del plan general y realizará una evaluación más amplia en 2010. | UN | وتضطلع شعبة المساواة بين الجنسين بالمتابعة والتقييم السنويين للخطة العامة، وستجري تقييما أكثر شمولا في عام 2010. |
Sin embargo, el FNUAP convino con la recomendación de la Junta de que debía efectuar una evaluación más sistemática de las necesidades de los países para asegurarse de que pudiera responder a éstas en forma bien planificada y eficaz. | UN | ومع ذلك، اتفق الصندوق مع توصية المجلس بأنه ينبغي أن يجري تقييما أكثر اتساقا للاحتياجات القطرية بما يكفل قدرته على الاستجابة لتلك الاحتياجات بطريقة فعالة وجيدة التخطيط. |
Por último, el proyecto de directrices revisadas para el programa multinacional prevé una evaluación más sistemática de tales vínculos durante el proceso de evaluación de los proyectos. | UN | وأخيرا، يقدم مشروع المبادئ التوجيهية المنقح بشأن البرنامج المشترك بين اﻷقطار تقييما أكثر انتظاما لهذه الروابط خلال عملية تقييم المشاريع. |
El Secretario General presentará una evaluación más exhaustiva de la situación al final del decenio en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en el año 2001. | UN | وسوف يقدم الأمين العام تقييما أكثر شمولا عن الحالة في نهاية العقد إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام 2001 لمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El ACNUR informó a la Junta de que, en años anteriores, ese pasivo se basaba en estimaciones generales, pero que a fines de 2000 el ACNUR había hecho una evaluación más rigurosa de los beneficios. | UN | لقد أبلغت المفوضية المجلس أن هذه الخصوم قد قامت في سنوات سابقة على أساس تقديرات المجلس، إلا أنها استكملت في نهاية عام 2000 تقييما أكثر دقة للاستحقاقات. |
El ACNUR informó a la Junta de que, en años anteriores, ese pasivo se basaba en estimaciones generales, pero que a fines de 2000 el ACNUR había hecho una evaluación más rigurosa de los beneficios. | UN | ولقد أبلغت المفوضية المجلس بأن هذه الخصوم قد قامت في سنوات سابقة على أساس تقديرات واسعة، إلا أنها أكملت في نهاية عام 2000 تقييما أكثر دقة للاستحقاقات. |
Se hizo hincapié en que las modificaciones que se estaban efectuando se basaban en razones técnicas de peso y reflejaban una evaluación más precisa de los mercados locales basada en la experiencia adquirida en los estudios. | UN | وجرى التشديد على أن التغييرات قد أُدخلت استنادا إلى أسس تقنية متينة وعكست تقييما أكثر دقة للأصوات المحلية، استنادا إلى خبرات الدراسات الاستقصائية. |
El 12 de abril espero poder presentar una evaluación más detallada de la situación sobre el terreno. | UN | وآمل أن يكون بوسعي أن أقدم في 12 نيسان/أبريل تقييما أكثر تفصيلا للوضع على أرض الواقع. |
Ello dará a África la oportunidad de realizar una evaluación más precisa del estado de su economía y adoptar políticas que internalicen los costos sociales y ambientales del crecimiento a fin de fundamentar mejor las trayectorias de desarrollo sostenible. | UN | وسيتيح ذلك لأفريقيا فرصة إجراء تقييم حالة اقتصاداتها تقييما أكثر دقة واعتماد سياسات تستوعب التكاليف الاجتماعية والبيئية للنمو بما يوجهها على نحو أفضل في اتّباع مسارات التنمية المستدامة. |
Esto permite realizar una evaluación más equitativa de los " puestos de igual valor " . | UN | وهذا يؤمن تقييما أكثر انصافا ﻟ " اﻷعمال المتساوية القيمة " . |
2. El FNUAP debe efectuar una evaluación más sistemática de las necesidades de los países para asegurarse de que puede responder a éstas de forma bien planificada y eficaz. | UN | ٢ - ينبغي للصندوق أن يجري تقييما أكثر اتساقا للاحتياجات القطرية بما يكفل له القدرة على الاستجابة لتلك الاحتياجات بطريقة فعالة وجيدة التخطيط. |
El FNUAP debe efectuar una evaluación más sistemática de las necesidades de los países para asegurarse de que puede responder a éstas de forma bien planificada y eficaz. Asimismo, debe fijar objetivos estratégicos para la puesta en práctica de la ejecución nacional. | UN | ينبغي للصندوق أن يجري تقييما أكثر اتساقا للاحتياجات القطرية بمــا يكفــل لــه القــدرة علــى الاستجابــة لتلـك الاحتياجـــات بطريقة فعﱠالة وجيدة التخطيط: كمـا ينبغـي للصنـدوق أن يضـع أهدافا استراتيجية لﻷخذ بنهج التنفيذ الوطني. |
También agradece al Estado Parte su informe complementario actualizado que, además de contener información útil que no figuraba en el informe, presenta una evaluación más franca de los problemas relativos a la discriminación racial en el territorio del Estado Parte. | UN | كما تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقريرها الإضافي المستكمل الذي لا يتضمن معلومات مفيدة لم تكن مدرجة في التقرير الرابع عشر فحسب، بل إنه يقدم أيضا تقييما أكثر صراحة للمسائل ذات الصلة بالتمييزالعنصري على أراضي الدولة الطرف. |
También agradece al Estado Parte su informe complementario actualizado que, además de contener información útil que no figuraba en el informe, presenta una evaluación más franca de los problemas relativos a la discriminación racial en el territorio del Estado Parte. | UN | كما تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقريرها الإضافي المستكمل الذي لا يتضمن معلومات مفيدة لم تكن مدرجة في التقرير الرابع عشر فحسب، بل إنه يقدم أيضا تقييما أكثر صراحة للمسائل ذات الصلة بالتمييزالعنصري على أراضي الدولة الطرف. |