"تقييما شاملا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una evaluación amplia
        
    • una evaluación completa
        
    • una evaluación general
        
    • una evaluación exhaustiva
        
    • una evaluación global
        
    • una amplia evaluación
        
    • una evaluación integral
        
    • una completa evaluación
        
    Tras la conclusión del programa de becas de 1994, el Centro efectuó una evaluación amplia que culminó en la elaboración de un plan para la revisión del programa. UN وإثر انتهاء برنامج المنح لعام ٤٩٩١، أجرى المركز تقييما شاملا أدى إلى وضع خطة لاعادة النظر بالبرنامج.
    Junto con el Ministerio de Salud, la OMS ha empezado a realizar una evaluación amplia del sistema de salud y ha contribuido a elaborar un plan nacional para la rehabilitación de ese sistema. UN وأجرت المنظمة بالاشتراك مع وزارة الصحة تقييما شاملا للنظام الصحي وساعدت في وضع خطة وطنية ﻹصلاح النظام الصحي.
    48. A comienzos de 1993, el FNUAP publicó una evaluación completa de la experiencia del Fondo con microempresas y proyectos dedicados a la mujer. UN ٤٨ - وفي مطلع عام ١٩٩٣، نشر الصندوق تقييما شاملا لتجربة الصندوق في مجال المشاريع الصغيرة التي تقوم بها المرأة.
    Sin embargo, las enseñanzas obtenidas no se han analizado sistemáticamente a nivel de programa y, por consiguiente, no proporcionan necesariamente una evaluación completa de los resultados de los programas. UN غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج.
    La UNSOA ha llevado a cabo una evaluación general de sus necesidades en materia de capacitación. UN أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية.
    Ese centro, administrado por un contratista privado independiente, realiza una evaluación exhaustiva de los candidatos sobre la base de competencias. UN ويجري هذا المركز، الذي يديره متعاقد مستقل، تقييما شاملا على أساس كفاءات المرشحين المحتملين.
    El PNUFID, junto con una red coordinada de personal del PNUFID lleva a cabo una evaluación global del problema de la droga. UN ويجري برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشبكة متناسقة من موظفي البرنامج تقييما شاملا لمشكلـــة المخـدرات.
    Informe del Secretario General con una evaluación amplia para aumentar la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional ante el desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل
    Informe del Secretario General que contiene una evaluación amplia para aumentar la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional al desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام المتضمن تقييما شاملا لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية تصدي المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل
    En esas reuniones también se podría realizar una evaluación amplia de las modalidades de trabajo del sistema de las Naciones Unidas en África. UN ويمكن أيضا لهذه الاجتماعات أن تجري تقييما شاملا لطرائق عمل منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    En el informe también se ofrece una evaluación amplia de la situación actual de las relaciones entre el personal y la Administración en la Sede de las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير أيضا تقييما شاملا للحالة الراهنة للعلاقات بين الموظفين والإدارة داخل مقر الأمم المتحدة.
    El Representante Especial hizo una evaluación completa de la situación y afirmó que su posición era de moderado optimismo. UN وقدم الممثل الخاص تقييما شاملا للحالة وقال إنه يشعر بالتفاؤل المشوب بالحذر.
    86. Una vez terminado el programa de 1993, el Centro llevó a cabo una evaluación completa que dio lugar a la elaboración de un plan para la revisión del programa. UN ٨٦ - وبعد اختتام برنامج الزمالات لعام ١٩٩٣، أجرى المركز تقييما شاملا أسفر عن إعداد خطة لتنقيح البرنامج.
    La UNSOA ha llevado a cabo una evaluación general de sus necesidades en materia de capacitación. UN أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية.
    7. El presente informe no apunta a constituir una evaluación general y completa. UN ٧ - ولا يقدم هذا التقرير تقييما شاملا وكاملا.
    Proporciona una evaluación general del grado de ejecución del Plan de Acción Mundial sobre Población y ofrece datos básicos sobre las tendencias y políticas de población que facilitarían las deliberaciones de la Conferencia. UN ويقدم التقرير تقييما شاملا لمستوى تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان ومعلومات أساسية مناسبة عن الاتجاهات والسياسات السكانية من شأنها أن تساعد على تيسير المداولات في المؤتمر.
    En particular, esa tarea serviría para finalizar una evaluación exhaustiva del impacto ambiental de la extracción minera comercial, incluido un programa de seguimiento de las operaciones mineras comerciales. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل بوجه خاص تقييما شاملا للأثر البيئي فيما يتعلق باستخراج الموارد التجارية، بما في ذلك برنامج لرصد عمليات الاستخراج التجاري.
    Si bien la importancia que reviste mejorar la capacidad y la eficiencia de los servicios comunes es indiscutible, el informe no ofrece una evaluación exhaustiva de los beneficios y los costos que acarrearía el cambio al nuevo marco propuesto. UN ٢٧ - وبينما لا يمكن الشك في أهمية تحسين قدرة الخدمات المشتركة وفعاليتها، لا يقدم التقرير تقييما شاملا للفوائد والتكاليف التي ينطوي عليها إجراء التغيرات اللازمة من أجل التحول إلى اﻹطار الجديد المقترح.
    En 1999, el PNUD emprendió una evaluación exhaustiva del mecanismo de la celebración de mesas redondas en 27 países. UN 77 - في عام 1999، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييما شاملا لآلية المائدة المستديرة في 27 بلدا.
    Opinaron que se habría facilitado considerablemente el examen de las revisiones propuestas si el Secretario General hubiese presentado un documento o una exposición que contuviera una evaluación global de los cambios que han tenido lugar desde que el plan fue aprobado por la Asamblea General en 1990 y un cuadro panorámico de los objetivos, estrategias y prioridades de la Organización en los próximos años. UN ورأت تلك الوفود أن النظر في التنقيحات المقترحة كان سيتيسر الي حد كبير لو أن اﻷمين العام كان قد قـدم وثيقة أو بيان يتضمن تقييما شاملا للتغيرات التي حدثت منذ أن اعتمدت الجمعية العامة الخطة في عام ٠٩٩١ وعرضا عاما ﻷهداف المنظمة واستراتيجياتها وأولوياتها فـي السنوات القادمة.
    Además, la secretaría llevaría a cabo una amplia evaluación del sistema una vez transcurrido un plazo de entre 18 y 24 meses y sometería al examen y la aprobación de la Comisión todo cambio conceptual sustantivo que considerara justificado. UN وفضلا عن ذلك، ستجري الأمانة تقييما شاملا للنظام بعد فترة تتراوح بين 18 و 24 شهرا وستقدم إلى اللجنة أي تغييرات فنية في التصميم ترى أنها تستحق أن تستعرضها اللجنة وتوافق عليها.
    El OOPS está preparando una estrategia anticorrupción mediante una evaluación integral del riesgo de fraude y corrupción. UN 250 - شرعت الأونروا في وضع استراتيجية لمكافحة الفساد، حيث تُجري الآن تقييما شاملا لمخاطر الغش والفساد.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que, en el próximo informe que le presente, incluya una completa evaluación de los actos de violencia registrados del 17 al 20 de marzo de 2004. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل إلى المجلس تقييما شاملا لأعمال العنف التي وقعت في الفترة من 17 إلى 20 آذار/مارس 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more