Antes de determinar su posición con respecto al futuro de los acuerdos, el Consejo Económico y Social debería contar con una evaluación completa y actualizada de su aplicación. | UN | وقبل أن يحدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي موقفه بشأن مستقبل الاتفاقات، ينبغي له أن يعد تقييما كاملا ومستحدثا عن تنفيذها. |
El FNUAP concuerda en que las actividades futuras de revisión de programas y elaboración de estrategias deben fortalecerse de modo de incluir una evaluación completa de la ejecución de los programas anteriores. | UN | يوافق الصندوق على حاجة العمليات المقبلة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجية الى تعزيزها لكي تتضمن تقييما كاملا ﻷداء البرامج السابقة. |
El FNUAP está de acuerdo en que, en lo sucesivo, es preciso reforzar las actividades de examen de programas y elaboración de estrategias para incluir una evaluación completa de la ejecución de los programas anteriores. | UN | يوافق صندوق اﻷمم المتحـــــدة للسكان على أن عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، في المستقبل، يلزم تعزيزها لتتضمن تقييما كاملا ﻷداء البرامج فــــي السابق. |
El Comité celebra también la presencia de una delegación de alto nivel que se ocupa directamente de la aplicación de la Convención, lo cual permitió al Comité hacer una evaluación completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وترحب أيضا بحضور وفد رفيع المستوى يعنى مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، مما سمح لها بتقييم حالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف تقييما كاملا. |
Ahora que hemos evaluado plenamente el alcance de nuestra labor sustantiva, es evidente que la Conferencia necesitará otros dos períodos de sesiones para cumplir totalmente su mandato. | UN | أما اﻵن، وقد قيمنا تقييما كاملا نطاق أعمالنا الموضوعية، فلقد بات واضحا أن المؤتمر سيحتاج إلى دورتين اضافيتين للوفاء بولايته. |
El informe incluye una evaluación completa de la aplicación de la resolución 56/109 de la Asamblea General. | UN | ويقدم التقرير تقييما كاملا لتنفيذ قرار الجمعية العامة 56/109. |
Es de prever que esos exámenes proporcionen una evaluación completa y recomendaciones sobre la independencia de la OSSI, su estructura orgánica, funciones esenciales, arreglos de financiación y nivel de recursos apropiado. | UN | ومن المتوقع أن توفر الاستعراضات تقييما كاملا وتوصيات فيما يتعلق باستقلالية مكتب خدمات الرقابـــة الداخلية، وهيكله التنظيمي، ووظائفه الأساسية، ترتيبات التمويل ومستوى الموارد المستصوب. |
Es de prever que esos exámenes proporcionen una evaluación completa y recomendaciones sobre la independencia de la OSSI, su estructura orgánica, funciones esenciales, arreglos de financiación y nivel de recursos apropiado. | UN | ومن المتوقع أن توفر الاستعراضات تقييما كاملا وتوصيات فيما يتعلق باستقلالية مكتب خدمات الرقابـــة الداخلية وهيكله التنظيمي ووظائفه الأساسية وترتيبات التمويل ومستوى الموارد المنشود. |
Esperamos que el próximo año, en el que corresponde realizar un examen más exhaustivo de este tema, podamos contar con una evaluación completa de las acciones que a nivel nacional, regional e internacional se están realizando en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ونأمل أنه في العام القادم، عندما يجري إجراء استعراض أشمل لهذه المسألة، أن نجري تقييما كاملا للإجراءات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإيدز. |
34. El Grupo ha iniciado conversaciones con la Iniciativa sobre las industrias extractivas y presentará una evaluación completa y sus conclusiones en su informe final. | UN | 34 - بدأ الفريق مناقشات مع مبادرة ليبريا في مجال الصناعات الاستخراجية وسيقدم تقييما كاملا واستنتاجات في تقريره النهائي. |
35. El Grupo ha iniciado conversaciones con la Dirección de Desarrollo Forestal y presentará una evaluación completa y sus conclusiones en su informe final. | UN | 35 - بدأ الفريق مناقشات مع هيئة تنمية الحراجة وسيقدم تقييما كاملا واستنتاجات في تقريره النهائي. |
d) Las futuras actividades de revisión del programa y elaboración de estrategias deben incluir una evaluación completa de la ejecución de programas anteriores (párr. 54); | UN | )د( ينبغي أن تتضمن العمليات المقبلة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجية تقييما كاملا ﻷداء البرامج السابقة )الفقرة ٥٤(؛ |
11. Pide al Secretario General que durante el próximo período de mandato le presente un informe sobre su misión de buenos oficios y que haga en él una evaluación completa de sus esfuerzos por alcanzar un arreglo de la situación en Chipre; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، خلال فترة الولاية القادمة، تقريرا عن مهمته للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييما كاملا لجهوده الرامية إلى التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص؛ |
11. Pide al Secretario General que durante el próximo período de mandato le presente un informe sobre su misión de buenos oficios y que haga en él una evaluación completa de sus esfuerzos por alcanzar un arreglo de la situación en Chipre; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، خلال فترة الولاية القادمة، تقريرا عن مهمته للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييما كاملا لجهوده الرامية إلى التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص؛ |
11. Pide al Secretario General que durante el próximo período de mandato le presente un informe sobre su misión de buenos oficios y que haga en él una evaluación completa de sus esfuerzos por lograr un arreglo de la situación en Chipre; | UN | " ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، خلال فترة الولاية القادمة، تقريرا عن مهمته للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييما كاملا لجهوده الرامية إلى التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص؛ |
d) Las futuras actividades de revisión del programa y elaboración de estrategias deben incluir una evaluación completa de la ejecución de programas anteriores. | UN | )د( ينبغي أن تتضمن العمليات المقبلة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات تقييما كاملا ﻷداء البرامج السابقة. |
Aunque esperábamos que el propio Consejo aprobase estas evaluaciones, acogemos con beneplácito esta novedad como un primer paso, y abrigamos la esperanza de que todos los Presidentes del Consejo de Seguridad presenten estas evaluaciones, a fin de que proporcionen una evaluación completa del año que abarca el informe. | UN | وبينما كنا نأمل أن تخضع هذه التقييمات لموافقة مجلس اﻷمن نفسه، نرحب بهذا التطور باعتباره خطوة أولى، ونأمل أن يقدم جميع رؤساء مجلس اﻷمن هذه التقييمات بأسلوب يمكن أن يوفر تقييما كاملا للسنة التي يغطيها التقرير. |
Durante el examen ministerial anual del Consejo Económico y Social en 2008 Kazajstán hará una presentación nacional voluntaria que incluirá una evaluación completa de nuestros avances hacia la consecución de una serie de objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación primaria, la igualdad entre los géneros y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وخلال الدورة الاستعراضية الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008، ستدلي كازاخستان ببيان وطني طوعي يقدم تقييما كاملا للتقدم الذي أحرزناه نحو بلوغ عدد من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية. |
En su informe final, el Grupo proporcionará al Comité una evaluación completa de las medidas fronterizas, incluidas recomendaciones sobre el modo en que podría mejorarse la capacidad de vigilancia de las fronteras. | UN | ٤٣ - وسوف يقدم الفريق في تقريره النهائي تقييما كاملا للتدابير المتعلقة بالحدود، يشمل توصيات عن سبل تحسين القدرة على رصد الحدود. |
La Comisión Consultiva también considera que el Secretario General no ha evaluado plenamente la opción de una delegación limitada de autoridad en lo que respecta a su eficacia o costo, lo que incluye los recursos adicionales que serían necesarios en la Sede para ocuparse de forma más rápida de las causas pendientes más graves. | UN | 18 - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الأمين العام لم يجر تقييما كاملا لخيار التفويض المحدود للسلطة من حيث فعاليته أو تكلفته، بما في ذلك الموارد الإضافية التي ستكون مطلوبة على مستوى المقر للتعامل بطريقة سريعة مع الحالات الأكثر خطورة المتبقية. |