"تقييما للاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una evaluación de las necesidades
        
    • una evaluación de necesidades
        
    • evaluaciones de las necesidades
        
    • evaluaciones de necesidades
        
    • determinar las necesidades
        
    También en 1996, PRI preparó una evaluación de las necesidades del sistema de penitenciario de Guinea para el Centro. UN وفي العام نفسه، أعدت المنظمة تقييما للاحتياجات في نظام السجون في غينيا لحساب المركز الدولي لمنع الجريمة.
    La Misión ha hecho recientemente una evaluación de las necesidades para 2010/11. UN وأجرت البعثة أيضا، في الآونة الأخيرة، تقييما للاحتياجات للفترة 2010/2011.
    La MINUSMA llevó a cabo una evaluación de las necesidades con los organismos malienses encargados de hacer cumplir la ley en la que se identificaron deficiencias de capacidades en el norte. UN أجرت البعثة تقييما للاحتياجات مع وكالات إنفاذ القانون المالية، تم بنتيجته تحديد ثغرات في القدرات في الشمال.
    Además, el Departamento de Asuntos de Desarme realizó una evaluación de las necesidades para determinar las prioridades de cada uno de los países de la región en la lucha contra las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت إدارة شؤون نزع السلاح تقييما للاحتياجات لتحديد أولويات كل بلد في المنطقة بالنسبة لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Somos la primera nación latinoamericana en completar una evaluación de necesidades y costos para la implementación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن أول دولة في أمريكا اللاتينية تُكمل تقييما للاحتياجات والتكاليف اللازمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se realizaron 27 evaluaciones de las necesidades y análisis de las deficiencias, seguidos de la elaboración de planes de acción nacionales para fortalecer las políticas y la capacidad en materia de partería. UN وأجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للفجوات، ثم وُضعت خطط عمل قطرية من أجل تعزيز السياسات والقدرات المتعلقة بالقبالة.
    Hay que ocuparse de estas deficiencias como cuestión urgente, y la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna debería realizar una evaluación de las necesidades internas en las próximas semanas. UN ودعت إلى معالجة أوجه النقص هذه على وجه الاستعجال، وقالت إن من المستصوب أن يجري وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية تقييما للاحتياجات الداخلية في الأسابيع المقبلة.
    La oficina en el país había realizado una evaluación de las necesidades para determinar la posibilidad de iniciar proyectos y el volumen de esos proyectos, y se decidió a establecer una oficina estatal allí donde estaba justificado. UN وأجرى المكتب القطري تقييما للاحتياجات لتحديد إمكانية تنفيذ مشاريع وحجم المشاريع واتُّخذ قرار بفتح مكاتب ولايات حيثما وجد لذلك مبرر.
    Llevó a cabo una evaluación de las necesidades sobre el terreno para averiguar cómo podía prestar un apoyo más estratégico y más efectivo a las operaciones sobre el terreno. UN وأجرى الصندوق تقييما للاحتياجات الميدانية لتحديد الكيفية التي يمكنه بواسطتها دعم العمليات الميدانية بمزيد من الفعالية والبعد الاستراتيجي.
    El documento constará de una evaluación de las necesidades e iniciativas prioritarias, una matriz basada en los resultados, directrices para la ejecución y el seguimiento de los programas, un marco de financiación y las correspondientes necesidades, y un marco de gestión y coordinación. UN وستشمل الوثيقة تقييما للاحتياجات والمبادرات ذات الأولوية؛ ومصفوفة مبنيه على النتائج؛ وتنفيذ ورصد البرامج؛ وإطار واحتياجات التمويل؛ وإطار الإدارة والتنسيق.
    Del 10 al 14 de marzo, asociados de asistencia humanitaria y la MONUC llevaron a cabo una evaluación de las necesidades humanitarias en la provincia. UN 19 - وفي الفترة من 10 إلى 14 آذار/مارس، أجرت البعثة والشركاء في مجال العمل الإنساني تقييما للاحتياجات الإنسانية في المقاطعة.
    El programa mencionado, en cuyo marco se llevó a cabo una evaluación de las necesidades de asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad, debería servir de base para la puesta en marcha de actividades en gran escala. UN و ينبغي أن يكون البرنامج المذكور أعلاه، الذي أجرى تقييما للاحتياجات لتعزيز القدرات في مجال المساعدة التقنية، بمثابة الأساس لبدء أنشطة على نطاق واسع.
    Junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el PNUD ha hecho una evaluación de las necesidades en relación con el desempeño institucional y la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وبالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أجرى البرنامج الإنمائي تقييما للاحتياجات بشأن امتثال المؤسسات وتنفيذها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Además, con esos mismos asociados, las Naciones Unidas hicieron una evaluación de las necesidades en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad, que es un factor indispensable y de importancia crucial para la consolidación de la estabilidad a largo plazo en el país. UN وأجرت الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع هذين الشريكين، تقييما للاحتياجات في مجال إصلاح القطاع الأمني، الذي يشكل عنصرا حاسما وضروريا لتوطيد الاستقرار الطويل الأمد في هذا البلد.
    En la actualidad la UNMIS está evaluando la infraestructura disponible en el Sudán Meridional y ha completado una evaluación de las necesidades de recursos y logísticas para el despliegue en el Sudán Septentrional, el Sudán Meridional y en Abyei. UN وتقيم البعثة حاليا الهياكل الأساسية المتاحة في الجنوب وأنجزت تقييما للاحتياجات من الموارد واللوجستيات للنشر في الشمال والجنوب وأبيي.
    El proceso del llamamiento unificado, por el que se crea una estrategia para un país en respuesta a un desastre, es un plan de acción para los miembros del Comité Permanente entre Organismos e incluye una evaluación de las necesidades. UN وتشكل عملية النداءات الموحدة، التي تضع استراتيجية قطرية للاستجابة للكوارث، خطة عمل للأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وتتضمن تقييما للاحتياجات.
    Asimismo, la UNODC ha realizado una evaluación de las necesidades de asistencia técnica que ha dado lugar a la formulación de un proyecto destinado a fortalecer la capacidad de la Policía de Menores a fin de mejorar los servicios y la protección que brinda a los niños en conflicto con la ley. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المكتب تقييما للاحتياجات من المساعدة التقنية أدى إلى وضع مشروع يهدف إلى دعم إدارة شرطة الأحداث في تعزيز قدرتها على تحسين خدمة الأطفال المخالفين للقانون وحمايتهم.
    El PNUMA ha prestado asistencia a Kiribati para terminar de elaborar un marco de derecho ambiental y más adelante en 1996 hará una evaluación de las necesidades de Vanuatu. UN ٢٢ - قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة لكريباتي في وضع الصيغة النهائية ﻹطار للقانون البيئي، وسيُجرى في وقت لاحق من عام ١٩٩٦ تقييما للاحتياجات فيما يتعلق بفانواتو.
    Los Médicos en pro de los Derechos Humanos asesoraron a un experto internacional que, como parte del programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos, llevó a cabo una evaluación de las necesidades en el mes de mayo de 1996. UN وبالتشاور مع جمعية " اﻷطباء المدافعون عن حقوق اﻹنسان " ، في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، أجرى خبير دولي تقييما للاحتياجات في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Para que la OSSI considere que se ha aplicado esta recomendación, el Departamento debería efectuar una evaluación de necesidades en relación con sus actividades de cooperación y establecer un concepto preciso para la colaboración con sus asociados de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن التوصية قد نفذت، أن تجري الإدارة تقييما للاحتياجات المتعلقة بشراكاتها، وأن تضع مفهوما محددا بشكل جيد للتعاون مع شركائها خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Hasta ahora se han realizado 27 evaluaciones de las necesidades y análisis de deficiencias existentes, y se han elaborado planes nacionales de acción para fortalecer las capacidades y políticas en materia de obstetricia. UN وحتى الآن أجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للثغرات ووضعت خطط عمل قطرية لتعزيز القدرات والسياسات المتعلقة بالقبالة.
    La ONUCI debería emprender una evaluación de las necesidades al llevar a cabo la iniciativa de los " mil microproyectos " a fin de determinar las necesidades y preferencias de los beneficiarios potenciales. UN 80 - ينبغي للبعثة أن تجري تقييما للاحتياجات في سياق تنفيذ مبادرة " 000 1 مشروع صغير " ، من أجل تحديد احتياجات المستفيدين المحتملين وأفضلياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more