"تقييما للتقدم المحرز" - Translation from Arabic to Spanish

    • una evaluación de los progresos realizados
        
    • una evaluación de los progresos alcanzados
        
    • se evalúan los progresos logrados
        
    • evaluó los progresos realizados
        
    • evaluación de los progresos hechos
        
    • se evalúan los progresos realizados
        
    • una evaluación de los avances realizados
        
    • evalúa los progresos
        
    • una evaluación de los logros
        
    • se evalúen los progresos logrados
        
    • se evalúan los progresos alcanzados
        
    • una evaluación del progreso alcanzado
        
    • que evaluara los progresos alcanzados
        
    • una evaluación del progreso realizado
        
    • una evaluación de los avances logrados
        
    Se proporciona una evaluación de los progresos realizados en las iniciativas internacionales de alivio de la deuda y la reforma de los organismos de calificación crediticia. UN وهو يوفر تقييما للتقدم المحرز في إطار المبادرات الدولية لتخفيف عبء الديون، وإصلاح وكالات تقييم الجدارة الائتمانية.
    En el informe se presenta una evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويعرض التقرير تقييما للتقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    ii) Documento de debate en el que se expondrá la situación de los enfoques actuales para evaluar los beneficios múltiples de los bosques y una evaluación de los progresos alcanzados en lo que se refiere a la aplicación y la introducción de enfoques innovadores en la contabilidad nacional. UN ُ٢ُورقة مناقشة تعرض حالة النهوج الحالية لتقييم المنافع الغابية المتعددة وتورد تقييما للتقدم المحرز في تطبيق النهوج المبتكرة وإدراجها في الحسابات القومية.
    En el informe se evalúan los progresos logrados en la integración de la perspectiva de género en todas las políticas y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas y en el plano intergubernamental. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في كامل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    El informe proporcionó una evaluación de los progresos realizados hasta la fecha y describió las políticas y los programas que habían contribuido a la consecución de los Objetivos y que podrían ayudar a acelerarla. UN وقد قدم التقرير تقييما للتقدم المحرز حتى الآن، وحدَّد السياسات والبرامج التي ساهمت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يمكن أن تساعد في التعجيل بذلك.
    En mis próximos informes al Consejo incluiré una evaluación de los progresos realizados en estos ámbitos generales y utilizaré los parámetros para orientar la fase de consolidación y la planificación de la transición de la ONUCI. UN وسأدرج في التقارير المقبلة التي ستقدم إلى المجلس تقييما للتقدم المحرز في هذه المجالات العامة، مع استخدام النقاط المرجعية أيضا لتوجيه مرحلة التوطيد والتخطيط للمرحلة الانتقالية للعملية.
    En este informe, presentado a la Comisión en su período de sesiones de examen, figura una evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la visión de la Cumbre y en el cumplimiento de sus compromisos. Tiene por objeto las bases para el período de sesiones dedicado a las políticas. UN ويعرض هذا التقرير، المقدم إلى اللجنة في دورتها للاستعراض، تقييما للتقدم المحرز في تحقيق رؤية مؤتمر القمة، وفي الوفاء بالتزاماته، ويهدف إلى إرساء الأساس لدورة السياسات.
    En el UNICEF, se incluyen las evaluaciones sobre la incorporación de la perspectiva de género en el examen de mitad de período de los programas por países y se presenta una evaluación de los progresos realizados en relación con los objetivos del programa del país y del UNICEF. UN ٨٦ - أما في اليونيسيف، فإن تقييمات دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية تدرج في استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري، وتوفر تقييما للتقدم المحرز فيما يتعلق بأهداف البرنامج القطري واليونيسيف.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Dependencia, el Secretario General proporciona información actualizada sobre las medidas adoptadas por la Administración para cumplir las diversas disposiciones legislativas y una evaluación de los progresos realizados hasta la fecha en la gestión y renovación del sistema de conformidad con el mandato encomendado. UN واستجابة لتوصيات الوحدة، يقدم الأمين العام معلومات مستكملة عن الجهود التي تبذلها الإدارة في الامتثال لشتى الأحكام التشريعية ويعطي تقييما للتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بإدارة النظام وإعادة توجيهه على النحو المطلوب.
    A petición de la Asamblea General, el Comité proporcionó una evaluación de los progresos realizados al cabo de dos años, teniendo en cuenta el contexto más general de la reforma de los órganos creados en virtud de tratados, en la declaración oral de su Presidente ante la Tercera Comisión de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، قدمت اللجنة تقييما للتقدم المحرز عقب هاتين السنتين، راعت فيه السياق الأوسع نطاقا لإصلاح هيئات المعاهدات، وذلك في بيان شفوي أدلى به رئيس اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Cada informe proporcionará una evaluación de los progresos alcanzados en el establecimiento de la estructura de cooperación con el país y el grado de realización de los objetivos e indicadores establecidos para los programas y proyectos. UN وسوف يوفر كل تقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ إطار التعاون القطري ودرجة اﻹنجاز على صعيد اﻷهداف والمؤشرات المحددة في البرامج والمشاريع.
    En 2004, el FMI y el Banco Mundial llevarán a cabo una evaluación de los progresos alcanzados en la mejora de la capacidad para realizar un seguimiento del gasto destinado a la lucha contra la pobreza en esos países. UN وسيجري البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عام 2004 تقييما للتقدم المحرز في تحسين القدرة على تعقب الإنفاق على الحد من الفقر في تلك البلدان.
    En el informe sobre la ejecución de los programas se evalúan los progresos logrados en la consecución de los objetivos y los logros previstos para cada programa y, en su caso, se facilitan explicaciones por no haberse hecho progresos al respecto. UN 85 - ويتضمن تقرير الأداء البرنامجي تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج، فضلا عن شروح لعدم إحراز تقدم حيثما ينطبق ذلك.
    La Conferencia evaluó los progresos realizados y las dificultades surgidas durante los primeros cinco años de ejecución y formuló recomendaciones con miras a propiciar el cumplimiento ulterior de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجرى المؤتمر تقييما للتقدم المحرز والعقبات المصادفة خلال السنوات الخمس الأولى من التنفيذ، وقام بصياغة توصيات من شأنها ضمان مواصلة تنفيذ الالتزامات السبعة التي تضمَّنها برنامج عمل بروكسل.
    En el presente informe se hacen las actualizaciones solicitadas, así como una evaluación de los progresos hechos hacia el logro de los objetivos clave de seguridad enunciados en mi decimoquinto informe y los esfuerzos generales por consolidar la paz en Sierra Leona. UN وهذا التقرير يتضمن المعلومات المستكملة المطلوبة، ويتضمن كذلك تقييما للتقدم المحرز في إنجاز المعايير المرجعية الأمنية الرئيسية المبينة في تقريري الخامس عشر ولمجمل الجهود الرامية إلى توطيد السلام في سيراليون.
    En las secciones IV y VI del informe se evalúan los progresos realizados a la luz de los parámetros mencionados. UN ويتضمن الفرعان الرابع والسادس من التقرير تقييما للتقدم المحرز قياسا على المعايير المذكورة آنفا.
    A más tardar en noviembre de 2007, publicación de otro informe sobre la mujer en África que incluya una evaluación de los avances realizados en otros 27 países africanos. UN سيصدر بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2007 تقرير آخر عن المرأة الأفريقية يتضمن تقييما للتقدم المحرز في 27 بلدا أفريقيا إضافيا.
    Según lo dispuesto en esa resolución, el presente informe evalúa los progresos realizados para lograr la meta final de proporcionar agua salubre y saneamiento para todos y hace propuestas de ulteriores actividades. UN وعملا بهذا القرار، يلاحظ أن التقرير الحالي يتضمن تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع، كما أنه يعرض مقترحات لمزيد من العمل.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, hizo una evaluación de los logros alcanzados en la ejecución de la plataforma de 10 puntos que había presentado el año anterior al Consejo. UN وقدّم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسِّق الإغاثة في حالات الطوارئ، جان إغلاند، تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ منهاج النقاط العشر الذي قدّمه إلى المجلس في العام الماضي.
    a) Informes concisos en que se evalúen los progresos logrados en esferas sectoriales y multisectoriales específicas; UN " )أ( تقارير موجزة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجالات محددة على المستويين القطاعي والمتعدد القطاعات؛
    En la resolución aprobada en la Conferencia, titulada “Medidas enérgicas adoptadas por los parlamentos nacionales en el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos para promover y proteger todos los derechos humanos en el siglo XXI”, se evalúan los progresos alcanzados durante los últimos 50 años en la esfera de los derechos humanos. UN والقرار الذي اتخذه المؤتمر، المعنون " اﻹجراءات القوية التي تتخذها البرلمانات الوطنية في عام الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بغية كفالة تعزيز جميع حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين " ، وفر تقييما للتقدم المحرز خلال السنوات الخمسين الماضية في مجال حقوق اﻹنسان.
    También contiene una evaluación del progreso alcanzado en la aplicación de los objetivos del Decenio, así como recomendaciones de medidas que podrían adoptarse en el futuro. UN وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل.
    Por consiguiente, esta delegación dijo que agradecería a la secretaría del PNUD que evaluara los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de esta decisión, así como que indicara qué medidas se habían tomado para su plena aplicación. UN ولذا سيكون من دواعي امتنان الوفد أن تقدم أمانة البرنامج اﻹنمائي تقييما للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ المقرر، وأن تبين الخطوات المتخذة لتنفيذه بصورة كاملة.
    Tal vez desee decidir pedir al Secretario General, que, en su informe anual sobre el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial de la Mujer, incluya una evaluación del progreso realizado en la incorporación de la perspectiva de género en lo referente a las conclusiones convenidas 1997/2, destacar iniciativas nuevas y señalar deficiencias, así como formular propuestas sobre el modo más eficaz de resolverlas. UN وقد يرغب في أن يقرر أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره العادي السنوي عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تقييما للتقدم المحرز في مراعاة منظور الجنس في ضوء الاستنتاجات المتفق عليها، وإبراز المبادرات الجديدة، وتحديد العيوب وتقديم مقترحات بشأن كيفية التصدي لها بأكثر الطرق فعالية.
    El informe se divide en tres partes, en la primera de las cuales figura una evaluación de los avances logrados en la ejecución de elementos básicos del mandato de la UNTAET. UN 3 - وينقسم هذا التقرير إلى ثلاثة أجزاء، يتضمّن الأوّل منها تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ العناصر الأساسية لولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more