"تقييمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra evaluación
        
    • nuestro juicio
        
    • nuestra valoración
        
    • estimamos
        
    • índice de audiencia
        
    • en la que valoramos
        
    • evaluación está
        
    • nuestras valoraciones
        
    • nuestras evaluaciones
        
    • nuestra propia evaluación
        
    nuestra evaluación se basa en la labor de más de 2.500 observadores electorales desplegados en todo el país bajo la coordinación de las Naciones Unidas. UN ويقوم تقييمنا على عمل ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين وزعوا في جميع أنحاء البلد، بتنسيق من اﻷمم المتحدة.
    No puedo proporcionar ningún informe de las Islas Marshall sobre nuestra evaluación de esa visita del Organismo. UN وليس بوسعي أن أقدم أية معلومات من جانب جزر مارشال عن تقييمنا لزيارة الوكالة.
    En nuestra evaluación, los criterios que deberían tener prioridad especial en la distribución de los puestos del Consejo, tal como acabamos de describirlos, eran más objetivos y más pertinentes en el contexto del TPCE que otros criterios: UN وفي تقييمنا أن المعايير التي ينبغي ايلاؤها أولوية خاصة في توزيع مقاعد المجلس التنفيذي، حسبما عددت أعلاه، أكثر موضوعية وأكثر صلة بالواقع في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من غيرها من المعايير:
    A nuestro juicio, tales menciones prejuzgan y desequilibran la valoración de las actividades importantes que viene desarrollando el Organismo en el desempeño de sus funciones. UN ونرى أن هــذه اﻹشـــارات تصدر حكما مسبقا، وتؤدي إلى اختلال التوازن في تقييمنا لﻷعمال الهامـة التـي تضطلــع بهـا الوكالـة فــي الوفـاء بمسؤولياتها
    No es el propósito de la presente carta adentrarnos en una discusión académica y exponer en detalle nuestra valoración del referido capítulo del libro. UN وليس الهدف من هذه الرسالة أن نخوض في نقاش نظري ولا أن نعرض بتفصيل تقييمنا للفصل المذكور.
    El objetivo de esta propuesta es que se elabore una declaración que incluya nuestra evaluación del pasado y nuestra visión del futuro. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى توفير بيان يتضمن تقييمنا للماضي ورؤيانا للمستقبل.
    nuestra evaluación final indica que, hasta la fecha, en muchos sentidos el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha tenido un éxito parcial. UN ويشير تقييمنا النهائي إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد نجحت جزئيا حتى اﻵن في العديد من الجوانب.
    Y lo advertimos ya, nuestra evaluación de la credibilidad y eficacia de todo texto posible de un tratado se verá influenciada en gran medida por los progresos realizados a este respecto. UN وإننا ننذر الآن بأن تقييمنا لمصداقية أي نص محتمل لمعاهدة، ولفاعليته، سوف يتأثر بشدة بالتقدم المحرز في هذا الشأن.
    De la misma forma, en el caso de muchos países en desarrollo la falta de capitalización de programas informáticos de producción propia, no se tiene en cuenta en nuestra evaluación. UN وفي هذا السياق، لا نأخذ في الاعتبار في تقييمنا عدم رسملة البرامجيات المنتجة ذاتيا في العديد من البلدان النامية.
    Si bien el FNUDC está mejorando constantemente los medios para utilizar y difundir conocimientos en cada esfera programática, nuestra evaluación sugiere que aún necesita incrementar su capacidad para difundir información entre los programas o las dependencias operacionales. UN وفي الوقت الذي يجاهد فيه الصندوق باستمرار لتحسين سبل استخدام تبادل المعارف في كل مجال برنامجي فإن تقييمنا يوحي بأنه لا يزال يحتاج لتحسين قدرته على تبادل المعلومات عبر البرامج والوحدات التشغيلية.
    En cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio, nuestra evaluación ha demostrado que sigue habiendo muchos obstáculos para su cumplimiento. UN بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، كشف تقييمنا عن العقبات العديدة التي ما زالت تعوق تحقيقها.
    Quisiera dar a conocer a la Asamblea nuestra evaluación de hechos recientes en materia de financiación para el desarrollo. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Después, pasaré al formato oficioso para presentar nuestra evaluación y también presentaré otro documento. UN ومن ثم سأنتقل إلى الجلسة غير الرسمية لأقدم تقييمنا وسأعرض عليكم أيضاً وثيقة.
    Por ello, hemos llevado a cabo nuestra evaluación de aquellos objetivos que, si bien son ambiciosos, deben lograrse igualmente. UN ولذلك، فإننا نعرض تقييمنا للغايات المرجوة التي، رغم كونها طموحة، يجب أن تتحقق.
    Y, en efecto, nuestra evaluación interna había sido muy clara que las armas de destrucción masiva de Irak no representaban una amenaza para sus vecinos, y mucho menos para nosotros. TED وفي الواقع ، تقييمنا الداخلي كان واضحا جدا : أن أسلحة الدمار الشامل في العراق، لم تكن تشكل خطرا حتى لدول الجوار، فما بالك بنا نحن.
    Según nuestra evaluación, hay que volver a establecer las prioridades. Open Subtitles بناءا على تقييمنا علينا ان نعيد ترتيب اولوياتنا
    nuestra evaluación con otros posibles candidatos. Open Subtitles هذا هو تقييمنا الحاليّ للمرشّحين الآخرين
    No se coincide con todos los aspectos de la Declaración Ministerial. Sin lugar a dudas, ésta no pretende ser expresión de unanimidad, pero a nuestro juicio, cuenta con la aprobación de la mayoría de las Partes. Su existencia misma demuestra que ello es así. UN صحيح أن الاعلان الوزاري لا يحظى بالموافقة على كل جوانبه، ومن الواضح أنه لا يدعي حصوله على اجماع اﻵراء، ولكنه في تقييمنا يحظى بموافقة أغلب اﻷطراف، ومجرد وجوده ذاته إثبات لهذه الحقيقة.
    No es el propósito de la presente carta adentrarnos en una discusión académica y exponer en detalle nuestra valoración del referido Capítulo del libro. UN وليس الهدف من هذه الرسالة أن نخوض في نقاش أكاديمي ولا أن نعرض بتفصيل تقييمنا للفصل المذكور.
    Naturalmente, éstos son los comienzos, pero estimamos que en la reunión se hicieron verdaderos progresos al examinar la estructura y el contenido prospectivo de un Tratado a escala mundial. UN هذه هي الأيام المبكرة، بالطبع، لكن تقييمنا هو أن الاجتماع حقق تقدما حقيقيا في دراسة هيكل معاهدة شاملة ومحتواها المرتقب.
    Necesitábamos subir el índice de audiencia, ¿no? Open Subtitles لقد إحتجنا لوسيلة كي نرفع تقييمنا أليس كذلك؟
    Para conseguirlo, necesitamos transformar la manera en la que valoramos el agua. TED لفعل هذا، نحن بحاجة إلى تحويل طريقة تقييمنا للماء.
    nuestra evaluación está casi terminada, y la referencia del Dr Ravi Buttar fue de primera clase. Open Subtitles تقييمنا انتهى مع الاخذ بالاعتبار للتقيم العالي من الدكتور رافي
    Algo de eso es medible pero nuestras valoraciones no captan todo. Open Subtitles بعض من هذا يمكن قياسه ولكن تقييمنا لا يحسب كل شيء
    En nuestras evaluaciones de la actual situación en materia política y de seguridad en las zonas al norte y al oeste de nuestras fronteras se subraya el hecho de que las causas de desestabilización de la región, y de mi país en particular, debido a las cuales la misión de la UNPREDEP se desplegó inicialmente, todavía no han desaparecido. UN إن تقييمنا هذا لما عليه الحالة السياسية واﻷمنية الراهنة في منطقتي حدودنا المشتركة الشمالية والغربية يدل على عدم زوال مصادر زعزعة الاستقرار في المنطقة أي استقرار بلد والاستقرار الذي من أجله نشرت بعثة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Hemos elaborado un informe que recoge nuestra propia evaluación sobre cómo evoluciona Guatemala en la trayectoria hacia el cumplimiento de esos objetivos. UN لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more