El Programa siguió trabajando en el acopio y la difusión de información acerca de los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación. | UN | وواصل البرنامج عمله المتعلق بتجميع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير. |
La vigilancia de la desertificación a escalas múltiples es muy importante para evaluar los efectos del cambio climático en la desertificación. | UN | ورصد التصحر على نطاقات متعددة مهم جداً في تقييم آثار تغير المناخ على التصحر. |
También presentó información sobre las emisiones de GEI y sus tendencias, y publicó en el sitio web de la secretaría una recopilación actualizada de métodos e instrumentos para ayudar a las Partes a evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | كما قدم البرنامج معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة، ونشر على الموقع الشبكي للأمانة خلاصة وافية محدثة بشأن طرائق ووسائل تقييم مساعدة الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Tema 2 - Métodos e instrumentos para evaluar los impactos del cambio climático y la | UN | الموضوع 2: طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير |
En él se pasa revista de los métodos de Evaluación de los efectos del cambio climático y de las opciones de adaptación; el capítulo es para uso del analista técnico responsable de la organización y ejecución de las evaluaciones de los efectos. | UN | وهو يتضمن استعراضا لطرق تقييم آثار تغير المناخ وخيارات التكيف وهو معد للمحلل التقني المسؤول عن تنظيم واجراء تقييمات اﻵثار. |
En el verano de 1998 se prevé publicar una versión actualizada del primer proyecto de manual del PNUMA y la Universidad de Amsterdam sobre métodos para evaluar las repercusiones del cambio climático y estrategias de adaptación. | UN | ويتوقع أن تُنشر في صيف عام ٨٩٩١ نسخة محدﱠثة من المشروع اﻷول للكتيب الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو وجامعة أمستردام بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكييف. |
12. Varias Partes utilizan métodos e instrumentos basados en escenarios para evaluar los efectos del cambio climático. | UN | 12- يُستخدم سيناريو الأساليب والأدوات من قبل عدد من الأطراف لدعم تقييم آثار تغير المناخ. |
Revisión de la recopilación de la Convención de los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y la adaptación a éste | UN | تنقيح خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المتعلقة بأساليب وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
Por ejemplo, los escenarios climáticos, elaborados a partir de los distintos modelos empleados para evaluar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos de África, arrojaban variaciones de más del 50% en cuanto al abanico de posibles efectos. | UN | فالسيناريوهات المناخية الموضوعة انطلاقاً من نماذج مختلفة تستعمل في تقييم آثار تغير المناخ في موارد المياه في أفريقيا، على سبيل المثال، تظهر تباينات بأكثر من 50 في المائة في نطاق التأثيرات. |
Inició el examen de la labor metodológica relacionada con la Convención y el Protocolo de Kyoto, prosiguió su labor de recopilación y divulgación de información sobre los métodos e instrumentos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación a éste, y participó en la labor de los diversos programas para elaborar una estrategia común sobre la adaptación. | UN | واستهل البرنامج الفرعي استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وواصل عمله في مجال تجميع ونشر المعلومات عن أساليب وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معها، وشارك في العمل المشترك بين البرامج فيما يتصل بوضع استراتيجية مشتركة بشأن التكيف. |
Por ejemplo, al evaluar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos, el escenario de la CSIRO indica un aumento del caudal máximo y mínimo de los cursos de agua, mientras que el DKRZ sugiere lo contrario. | UN | من ذلك أن تصوّر منظمة الكمنولث المعنية بالبحوث العلمية والصناعية أبرز، عند تقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية، حدوث زيادة في تدفقات التيار القصوى والدنيا، فيما يشير نموذج المركز الألماني لتجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب إلى عكس ذلك. |
b) Utilización de instrumentos y herramientas de adopción de decisiones por los responsables de la formulación de políticas para evaluar los efectos del cambio climático. | UN | (ب) استخدام أدوات وآليات صنع القرار كي يتمكن مقررو السياسات من تقييم آثار تغير المناخ. |
Ha comenzado a redactar un manual de métodos para evaluar los efectos del cambio climático y la adaptación, que complementará las Directrices del IPCC. Dicho manual describirá paso a paso la aplicación de los distintos métodos mencionados en las Directrices del IPCC, dando suficiente información sobre las necesidades de datos y recursos y exponiendo las ventajas, limitaciones y riesgos de cada método. | UN | كما شرع في وضع دليل بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ والتكيف، استكمالاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي، وسوف يصف هذا الدليل، في خطوات متدرجة، تطبيق شتى اﻷساليب الواردة في المبادئ التوجيهية المشار اليها، ويوفر المعلومات الكافية بشأن البيانات والموارد المطلوبة، موضحا المزايا، وأوجه القصور، والمخاطر الكامنة في كل أسلوب من اﻷساليب. |
Métodos e instrumentos para evaluar los impactos del cambio climático y la adaptación a éste | UN | طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير |
29. El Canadá, China y Nueva Zelandia indicaron que el OSACT debería desempeñar una función activa en la evaluación, divulgación, fomento y facilitación del desarrollo de métodos e instrumentos para evaluar los impactos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | 29- واقترحت كندا والصين ونيوزيلندا أن تلعب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دوراً نشطاً في تقييم وتعميم وتعزيز وتسهيل وضع الطرق والأدوات من أجل تقييم آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
III. MANUAL DEL PNUMA SOBRE LOS MÉTODOS DE Evaluación de los efectos del cambio climático Y LAS ESTRATEGIAS DE ADAPTACIÓN | UN | ثالثاً - كتيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف |
25. Treinta y cinco Partes informaron acerca de la Evaluación de los efectos del cambio climático sobre sus zonas costeras. | UN | 25- وأبلغ خمسة وثلاثون طرفاً عن تقييم آثار تغير المناخ على مناطقها الساحلية. |
Se invita a las Partes a utilizar las Directrices técnicas del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) para la Evaluación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación y el Manual del Programa de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente (PNUMA) sobre métodos para evaluar las repercusiones del cambio climático y estrategias de adaptación. | UN | وتشجع الأطراف على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية لتقدير آثار تغير المناخ والتكيف معها التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وكذلك دليل أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف معها الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Lo que impulsa esas iniciativas es la inquietud de que los puntos de vista, la epistemología, los conocimientos y las prácticas de los pueblos indígenas no se reconocen ni se integran en los patrones vigentes para evaluar las repercusiones del cambio climático y las medidas de mitigación de sus efectos y para formular estrategias de adaptación. | UN | ويُضطلع بهذه المبادرات بسبب القلق من أن الأطر القائمة المستخدمة في تقييم آثار تغير المناخ وتدابير التخفيف ووضع استراتيجيات التكيف لا تعترف بنظرة الشعوب الأصلية إلى العالم وضروب معرفتها ومعارفها وممارساتها ولا تشملها. |
Del mismo modo, los organismos nacionales y locales de planificación del desarrollo necesitan poder fundamentar sus decisiones en los productos de las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad. | UN | وعلى غرار ذلك، من الضروري إطلاع وكالات التخطيط الإنمائي الوطنية والمحلية على النتائج ذات الصلة التي تخلص إليها عمليات تقييم آثار تغير المناخ والتعرض لها. |
El primer resultado de este empeño fue la formulación de directrices para evaluar las consecuencias del cambio climático, y a ello le siguió la preparación de un manual del PNUMA sobre métodos para la Evaluación de las repercusiones del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | وكانت النتيجة الأولى لهذا المشروع المشترك صياغة مبادئ توجيهية لتقدير آثار تغير المناخ، وتبع ذلك إعداد دليل صادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن طرق تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
Las necesidades de que se informó se referían a la falta de capacidad para la preparación de inventarios de GEI, las evaluaciones de los efectos y de la vulnerabilidad al cambio climático, la facilitación de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático y la determinación y aplicación de medidas para hacer frente al cambio climático. | UN | وتتناول الحاجات التي أشير إليها عدم القدرة على إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، وعمليات تقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بهذا التغير، وتسهيل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، وتحديد وتنفيذ تدابير لمعالجة تغير المناخ. |