Sin embargo, consideró necesario realizar una evaluación más detallada en el marco del informe presentado ante la Asamblea General. | UN | ومع ذلك رأى من المفيد وضع تقييم أكثر تعمقا في إطار التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
En principio, al final del presente bienio se estará en condiciones de hacer una evaluación más precisa. | UN | وقد تكون أول فرصة متاحة ﻹجراء تقييم أكثر دقة لهذه العملية هي نهاية فترة الميزانية الحالية. |
En los países de gran mortalidad, especialmente en los que registran escasos progresos, es necesario revisar las estrategias de reducción de la mortalidad de niños, sobre la base de una evaluación más global de los factores en juego. | UN | ففي البلدان ذات معدلات الوفيات المرتفعة، ولا سيما تلك التي تحقق قدرا ضئيلا من التقدم، ينبغي إعادة النظر في استراتيجيات الحد من وفيات اﻷطفال، استنادا إلى تقييم أكثر شمولا للعوامل ذات الصلة. |
una evaluación más detallada de la suficiencia entrañará la medición de la calidad y la cantidad de agua, así como la incidencia de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ويتطلب إجراء تقييم أكثر تفصيلا للكفاية قياس نوعية المياه وعدد حالات اﻷمراض المنقولة بالمياه. |
Después, las tres comisiones tomaron medidas para establecer un sistema de evaluación más completo. | UN | وقامت اللجان الثلاث لاحقا باتخاذ خطوات لتنفيذ نظام تقييم أكثر شمولا. |
Un análisis más detallado inducirá a hacer una evaluación más ponderada. | UN | ويؤدي إجراء تحليل أكثر تفصيلا إلى استخلاص تقييم أكثر توازنا. |
Ese funcionario viajará inicialmente por toda la región para efectuar una evaluación más detallada de la situación y luego diseñar la estructura específica del programa. | UN | وسيسافر هذا الموظف اﻷقدم في البداية في جميع أرجاء المنطقة ﻹجراء تقييم أكثر تفصيلا للحالة، ومن ثم يضع الهيكل المحدد للبرنامج. |
Esta pequeña unidad, dirigida por un comisionado de policía interino, realizaría una evaluación más a fondo de la institución policial, sus necesidades y su capacidad. | UN | وستقوم هذه الوحدة الصغيرة، بقيادة مفوض مؤقت للشرطة، بإجراء تقييم أكثر تعمقا لمؤسسة الشرطة واحتياجاتها وقدراتها. |
Con esas nuevas ecuaciones, el SHIELD podrá proporcionar una evaluación más precisa de la capacidad de supervivencia de las naves espaciales típicas en órbitas terrestres bajas. | UN | وبهذه المعادلات الجديدة ، سيكون هذا النموذج قادرا على تقديم تقييم أكثر دقة لقابلية المركبات الفضائية النمطية للبقاء في المدارات الأرضية المنخفضة. |
De esa manera se podrá hacer una evaluación más precisa de sus necesidades de financiación fijas. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح إمكانية إعداد تقييم أكثر دقة لاحتياجات الشبكة من التمويل الثابت. |
Asimismo, se señaló que era necesaria una evaluación más sistemática de los efectos de las políticas nacionales e internacionales en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | وأشير أيضا إلى أن من الضروري إجراء تقييم أكثر انتظاما لتأثير السياسات الوطنية والدولية على النمو الاقتصادي والتنمية. |
El estudio no fue muy detallado e indicó que se requería una evaluación más completa de la degradación de las tierras. | UN | ولم تكن دراسة الحالة مفصلةً بما فيه الكفاية وأشارت إلى الحاجة إلى تقييم أكثر شمولاً لتردي الأراضي. |
Las actividades de reforestación parecen ser objeto de una evaluación más sistemática y regular. | UN | ويبدو أن جهود إعادة التحريج تخضع لعمليات تقييم أكثر منهجية وانتظاماً. |
A este respecto, debe realizarse una evaluación más equilibrada de la experiencia exitosa de países del Este asiático en relación con la IED si se quieren extraer las lecciones adecuadas. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إجراء تقييم أكثر توازناً لتجربة بلدان شرق آسيا التي نجحت في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إذا أردنا أن تستخلص دروساً ملائمة. |
La mera evaluación cuantitativa de la cobertura es insuficiente y debe equilibrarse con una evaluación más cualitativa. | UN | ولذلك، فإن مجرد التقييم الكمي لتغطيتهم هو غير كافٍ وينبغي موازنته مع تقييم أكثر نوعية. |
El Comité tiene previsto facilitar una evaluación más detallada en relación con futuros proyectos de presupuesto. | UN | وتعتزم اللجنة تقديم تقييم أكثر تفصيلا بشأن مقترحات الميزانيات المقبلة. |
También se necesita una evaluación más objetiva del cumplimiento de los ODM en las zonas rurales. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء تقييم أكثر موضوعية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الريفية. |
La delegación de Serbia hubiera deseado que se hiciera una evaluación más detallada de la situación existente en Kosovo y una indicación de las futuras actividades que se llevarían a cabo allí. | UN | وكان الوفد يأمل في أن يُطرح تقييم أكثر تفصيلا للحالة في كوسوفو وأن يُشار إلى الأنشطة المستقبلية هناك. |
Las evaluaciones de los programas por países pueden ser realizadas utilizando diferentes modalidades, entre ellas un examen y análisis de los datos del programa por una persona o un grupo de expertos que utilicen métodos de evaluación más a fondo. | UN | ويمكن إجراء تقييمات البرنامج القطري بطرائق مختلفة منها استعراض وتحليل البيانات الخاصة بالبرنامج من جانب شخص واحد أو من جانب فريق خبراء باستخدام أساليب تقييم أكثر تعمقا. |
También es importante proseguir trabajando en la elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y compilar datos con miras a evaluar más pormenorizadamente su vulnerabilidad ecológica. | UN | كما يتعين أن يستمر العمل في وضع مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن تعد بيانات من أجل إجراء تقييم أكثر شمولا لضعفها اﻹيكولوجي. |
Ello incluirá la realización de evaluaciones más específicas de las capacidades y necesidades de los diversos equipos de las Naciones Unidas en los países y de las diversas entidades regionales. | UN | وسيشمل ذلك أيضا القيام بعمل يكفل إجراء تقييم أكثر محدد على نحو أدق لقدرات مختلف فرق الأمم المتحدة القطرية ومختلف الهيئات الإقليمية واحتياجاتها. |
Prácticamente todos los oradores se refirieron a la necesidad de introducir cambios metodológicos con el objeto de evaluar con mayor precisión la capacidad de pago, en general, y de abordar los problemas de los 22 Estados Miembros a que hace referencia el párrafo 21 del informe, en particular. | UN | فقد أشار جميع المتحدثين تقريبا الى الحاجة الى تغيير منهجي ﻹجراء تقييم أكثر دقة للقدرة على الدفع بصفة عامة، والتصدي لشواغل الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ المشار اليها في الفقرة ٢١ من التقرير بشكل خاص. |
Además, se evaluaron más de 100 tecnologías desde los puntos de vista técnico y comercial. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تقييم أكثر من ٠٠١ تكنولوجيا من وجهتي النظر التقنية والتسويقية. |
Así pues, me sumo a ese debate con cierto temor y lo hago únicamente para destacar algunas de las complejidades, con la esperanza de contribuir a una valoración más ponderada de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، أشارك في ذلك النقاش ببعض التردد، وأفعل ذلك لمجرد إبراز التعقيدات، على أن يسهم هذا في التوصل إلى تقييم أكثر توازنا للأمم المتحدة. |