Así cada 12 semanas se dispondrá de información sobre la disponibilidad de suministros y la OMS podrá evaluar las tendencias a más largo plazo. | UN | وسيوفر هذا معلومات عن مدى توافر اﻹمدادات كل ١٢ أسبوعا وسيمكن منظمة الصحة العالمية من تقييم الاتجاهات على مدى فترة أطول. |
El Estado será vulnerable si no está en condiciones de evaluar las tendencias técnicas por falta de conocimientos y de capacidad. | UN | وستكون الدولة ضعيفة إذا لم يكن بوسعها تقييم الاتجاهات التقنية لانعدام المهارات والقدرات. |
Los mejores datos adicionales disponibles sobre los niveles de otras matrices podrían utilizarse en la evaluación para ayudar a evaluar las tendencias. | UN | ويمكن استخدام أفضل البيانات الإضافية المتوافرة بشأن المستويات في المصفوفات الأخرى في التقييم حتى يمكن المساعدة في تقييم الاتجاهات. |
Los criterios de localización son muy específicos desde el punto de vista de la evaluación de las tendencias mundiales. | UN | وتعتبر معايير تحديد المواقع بالغة الدقة من زاوية تقييم الاتجاهات العالمية. |
Utilización de los datos del registro civil para determinar las tendencias | UN | استخدام بيانات السجل المدني في تقييم الاتجاهات |
Las delegaciones tenían el profundo convencimiento de que el Instituto iba a ayudar a los Estados miembros a evaluar las tendencias delictivas en la región y sus efectos en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وكانت الوفود مقتنعة بشكل خاص بأن المعهد سيساعد الدول اﻷعضاء في تقييم الاتجاهات التي تنحوها الجريمة في المنطقة وتأثيرها على استراتيجيات التنمية الوطنية. |
El orador señaló también que hasta el momento sólo se habían analizado los datos del censo de manera general y que era necesario un análisis más minucioso para poder evaluar las tendencias y los factores determinantes y basar las políticas en este análisis. | UN | كما أن بيانات التعداد لا يتم تحليلها إلا على المستوى العام ولهذا يلزم إجراء تحليل أعمق حتى يتسنى تقييم الاتجاهات والعوامل المحددة للحركة السكانية وحتى يمكن استخدام التحليل في تنوير السياسة. |
El orador señaló también que hasta el momento sólo se habían analizado los datos del censo de manera general y que era necesario un análisis más minucioso para poder evaluar las tendencias y los factores determinantes y basar las políticas en este análisis. | UN | كما أن بيانات التعداد لا يتم تحليلها إلا على المستوى العام ولهذا يلزم إجراء تحليل أعمق حتى يتسنى تقييم الاتجاهات والعوامل المحددة للحركة السكانية وحتى يمكن استخدام التحليل في تنوير السياسة. |
76. Algunos indicadores deberían tener datos de referencia para mostrar los parámetros y así poder utilizarlos para medir los cambios y evaluar las tendencias futuras. | UN | 76- وينبغي أن تشمل مؤشرات منتقاة بيانات مرجعية لبيان أساس المقارنة، بحيث يمكن استخدامها لقياس التغير مـن أجل تقييم الاتجاهات المستقبلية. |
Durante el último año, el subgrupo sobre indicadores de género se ha ocupado de estas cuestiones y formulado recomendaciones al Grupo Interinstitucional de Expertos, además de haber sugerido directrices a los países sobre cómo aprovechar al máximo los datos disponibles para evaluar las tendencias a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وقد عمل الفريق الفرعي المعني بالمؤشرات الجنسانية على مدى العام الماضي على معالجة هذه القضايا وتقديم توصيات إلى فريق الخبراء المشترك بين الوكالات واقتراح مبادئ توجيهية على البلدان بشأن الكيفية المثلى لاستخدام البيانات المتوافرة في تقييم الاتجاهات القائمة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
:: Proporcionar asesoramiento a los Estados miembros a solicitud de éstos, para fortalecer su capacidad de evaluar las tendencias demográficas y los factores que las determinan, así como sus efectos en las demandas del sector social, e incorporarlos en las políticas sociales y económicas | UN | :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز قدراتها على تقييم الاتجاهات الديمغرافية ومحدداتها وآثارها على طلبات القطاع الاجتماعي كإسهام في السياسات الاجتماعية والاقتصادية |
Cabría reunir datos significativos sobre las actividades no agrícolas, para evaluar las tendencias regionales y mundiales a ese respecto y determinar de qué manera las diversas formas de actividades no agrícolas pueden contribuir a incrementar el ingreso en las zonas rurales. | UN | ويمكن جمع بيانات هامة عن الأنشطة غير الزراعية من أجل تقييم الاتجاهات الإقليمية والعالمية في هذا الصدد، وتحديد الطريق التي يمكن أن تسهم بها مختلف أشكال الأنشطة غير الزراعية في زيادة الدخل في المناطق الريفية. |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
La actividad tendrá por finalidad evaluar las tendencias de la eficiencia energética en la industria y formular políticas para promover soluciones en materia de energía para las grandes industrias y para las pequeñas y medianas empresas. | UN | والغرض من اللقاء هو تقييم الاتجاهات في كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وتحديد السياسات من أجل التوصل إلى حلول في استخدام الطاقة من أجل المنشآت الصناعية الكبيرة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة على حد سواء. |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
Estas series de datos facilitan la evaluación de las tendencias. | UN | وتيسر سلسلة البيانات هذه تقييم الاتجاهات بمرور الوقت. |
Estas series de datos facilitan la evaluación de las tendencias. | UN | وتيسر هذه السلسلة من البيانات تقييم الاتجاهات على مدى الزمن. |
Mantener estas series de datos facilita la evaluación de las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | وتيسر هذه السلسلة من البيانات تقييم الاتجاهات على مدى الزمن. |
Además, se necesitan evaluaciones constantes y periódicas, hechas de manera normalizada, a fin de determinar las tendencias de las actividades ilícitas y estimar los efectos de las iniciativas de la justicia penal. | UN | ومن الضروري كذلك إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة من أجل تقييم الاتجاهات القائمة في الاضطلاع بالأنشطة غير المشروعة وتقييم أثر مبادرات العدالة الجنائية. |
El objetivo global era fortalecer la capacidad de los Estados para adquirir conocimientos que les permitieran evaluar tendencias y problemas. | UN | والهدف العام هو بناء قدرات الدول على اكتساب معرفة تمكنهم من تقييم الاتجاهات والمشاكل. |
evaluación de tendencias, desafíos y oportunidades en la movilidad de los trabajadores en el Magreb | UN | تقييم الاتجاهات والتحديات والفرص الماثلة في مجال تنقل العمال في المغرب العربي |
El Comité lamenta la escasa disponibilidad de datos estadísticos desglosados por sexo, así como por grupo étnico, edad y zonas rurales y urbanas, lo cual hace más difícil evaluar los adelantos y las tendencias registradas con el curso del tiempo en la situación real de la mujer y en el goce de sus derechos humanos en relación con todas las esferas que abarca la Convención. | UN | 66 - وتأسف اللجنة لقلة توافر البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس وحسب الانتماء العرقي والعمر والمناطق الحضرية والريفية مما يزيد من صعوبة تقييم مدى تقدم وضع المرأة الفعلي على مر الوقت ومدى تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومن صعوبة تقييم الاتجاهات في هذا الصدد. |