El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, estima que siempre debería efectuarse una evaluación periódica de toda sanción impuesta en virtud de la Carta. | UN | غير أنها ترى أنه ينبغي أن يجري دوما تقييم دوري ﻷي جزاءات تفرض بموجب الميثاق. |
Es preciso luchar contra ese fenómeno y realizar una evaluación periódica de la estrategia internacional diseñada a esos efectos, al objeto de integrar los nuevos elementos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تقييم دوري للاستراتيجية الدولية التي تستهدف معالجة المشكلة، لكى يمكن إضافة عناصر جديدة. |
El Comité de evaluación y apoyo está encargado de evaluar periódicamente la aplicación de las medidas previstas en el presente Acuerdo. | UN | تتولى لجنة التقييم والمتابعة مهمة إجراء تقييم دوري لتنفيذ التدابير الواردة في هذا الاتفاق. |
3. Cada Estado Parte procurará evaluar periódicamente los instrumentos jurídicos y las medidas administrativas pertinentes a fin de determinar si son adecuados para combatir la corrupción. | UN | 3- تسعى كل دولة طرف إلى اجراء تقييم دوري للصكوك القانونية والتدابير الادارية ذات الصلة، بغية تقرير مدى كفايتها لمنع الفساد ومكافحته. |
Gracias a su sistema de presentación de informes, la Convención asegura que se haga una evaluación periódica de los progresos realizados por los Estados partes en la aplicación de la Convención. | UN | وتكفل المعاهدة، من خلال نظام اﻹبلاغ المتوخى فيها، إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية. |
En su opinión, las actividades operacionales para el desarrollo deberían ser objeto de una evaluación periódica para asegurar que respondan a los objetivos y las prioridades nacionales de los Estados. | UN | وينبغي إجراء تقييم دوري لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية للتحقق من أنها تفي بحاجات اﻷهداف واﻷولويات الوطنية للدول. |
Tras el curso práctico vendrá una evaluación periódica de la influencia de la capacitación en materia de género en la labor del Planning Institute of Jamaica. | UN | وسيتم بعد حلقة العمل إجراء تقييم دوري ﻷثر التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين على عمل معهد التخطيط في جامايكا. |
La Junta convino en que se realizara una evaluación periódica del carácter apropiado de dichos centros. | UN | ووافق المجلس على إجراء تقييم دوري لمدى ملاءمة مراكز التنسيق. |
Cuando el empadronamiento dura más de unos días, habrá que organizar una evaluación periódica y sistemática. | UN | وإذا كان العد سيستمر ﻷكثر من بضعة أيام فإنه ينبغي تنظيم تقييم دوري ومنهجي. |
Además debería efectuarse una evaluación periódica similar en el plano regional, teniendo presente la índole nacional del proceso de aplicación de los indicadores. | UN | وينبغي أيضاً إجراء تقييم دوري مشابه على المستوى اﻹقليمي مع مراعاة الطبيعة الوطنية لعملية تطبيق المؤشرات. |
* ¿Es necesario un dispositivo institucional concreto para realizar una evaluación periódica de los avances en la aplicación del Objetivo Nº 8? | UN | :: هل توجد حاجة لترتيب مؤسسي مكرس لإجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في تحقيق الهدف 8؟ |
3. Cada Estado Parte procurará evaluar periódicamente los instrumentos jurídicos y las medidas administrativas pertinentes a fin de determinar si son adecuados para combatir la corrupción. | UN | 3- تسعى كل دولة طرف إلى اجراء تقييم دوري للصكوك القانونية والتدابير الادارية ذات الصلة، بغية تقرير مدى كفايتها لمنع الفساد ومكافحته. |
3. Cada Estado Parte procurará evaluar periódicamente los instrumentos jurídicos y las medidas administrativas pertinentes a fin de determinar si son adecuados para combatir la corrupción. | UN | 3- تسعى كل دولة طرف إلى إجراء تقييم دوري للصكوك القانونية والتدابير الإدارية ذات الصلة، بغية تقرير مدى كفايتها لمنع الفساد ومكافحته. |
Invita al Estado Parte a evaluar periódicamente tales medidas, así como su incidencia en las mujeres de forma de asegurar que no perpetúen la discriminación contra la mujer. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تقييم دوري لهذه التدابير وأثرها على المرأة على نحو يكفل عدم استمرارها في التمييز ضد المرأة. |
Es evidente la necesidad de evaluar periódicamente de manera independiente la actuación de las entidades de supervisión interna, y los Inspectores consideran que esto podría hacerse mediante un examen entre homólogos. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى تقييم دوري مستقل لأداء كيانات الرقابة الداخلية، ويرى المفتشون أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال استعراض النظراء. |
Es evidente la necesidad de evaluar periódicamente de manera independiente la actuación de las entidades de supervisión interna, y los Inspectores consideran que esto podría hacerse mediante un examen entre homólogos. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى تقييم دوري مستقل لأداء كيانات الرقابة الداخلية، ويرى المفتشون أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال استعراض النظراء. |
Los programas de emergencia han sido objeto de evaluaciones periódicas que han permitido la elaboración de estrategias más adecuadas para enfrentar la situación. | UN | وبعد إجراء تقييم دوري لبرامج الطوارئ هذه، وضعت استراتيجيات أكثر ملاءمة لمواجهة هذه الحالة. |
Mantenemos nuestro compromiso con el principio de evaluaciones periódicas de las prácticas de democracia. | UN | وسنبقى ملتزمين بمبدأ إجراء تقييم دوري للممارسات الديمقراطية. |
2. Toma nota con reconocimiento de las actividades coordinadas que realizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para establecer una red integrada de vigilancia y evaluación para todo el sistema, con miras a determinar periódicamente el estado de los recursos de agua dulce en todo el mundo, y recomienda que las organizaciones del sistema presten atención urgente a esta labor, cooperando plenamente con las comisiones regionales; | UN | ٢ - يلاحظ مع التقدير الجهود المنسقة التي تبذلها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف إنشاء شبكة متكاملة للرصد والتقييم على نطاق المنظومة، بغية إجراء تقييم دوري لحالة مرافق المياه العذبة على أساس عالمي، ويوصي بأن تولي هذه المؤسسات اعتبارا عاجلا لهذه المهمة، بالتعاون التام مع اللجان الاقليمية؛ |
24. Insta a los gobiernos a que fortalezcan la aplicación efectiva de las leyes laborales que tengan por objeto o por efecto hacer que las empresas respeten los derechos humanos, en particular para prevenir y combatirla trata de personas en las cadenas de suministro, y a que evalúen periódicamente si tales leyes resultan adecuadas y remedien eventuales carencias; | UN | " 24 - تحث الحكومات على تعزيز إنفاذ قوانين العمل التي تهدف إلى إلزام المؤسسات التجارية باحترام حقوق الإنسان أو يترتب عليها إلزامها بذلك، والسعي بوجه خاص إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد، وإجراء تقييم دوري لمدى كفاية تلك القوانين والتصدي لأي ثغرات بها؛ |