"تقييم رسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una evaluación oficial
        
    • evaluación formal
        
    • evaluación oficial de
        
    • oficial de evaluación
        
    • valoración oficial
        
    • determinación formal
        
    • evaluaciones oficiales
        
    • ninguna evaluación oficial
        
    • oficialmente ninguna evaluación
        
    Al tercer año, se llevará a cabo una evaluación oficial de esta partida. UN وفي هذه السنة الثالثة، سوف يجري إعداد تقييم رسمي لهذا البند.
    A principios de 1999 se hará una evaluación oficial del sistema del coordinador residente y se presentará un informe al respecto a la Junta Ejecutiva. UN وسوف يجري تقييم رسمي لنظام المنسقين المقيمين في مطلع عام ١٩٩٩ ويقدم تقرير بذلك إلى المجلس التنفيذي.
    Dada la evidente incidencia de esos ajustes, tal vez una evaluación oficial en la presente etapa no lleve a conclusiones válidas. UN وهذا يؤثر بالطبع على مدى إمكانية الوصول إلى قرارات لها مغزاها من خلال إجراء تقييم رسمي في هذه المرحلة.
    A este respecto es esencial la variedad de las medidas ocupacionales. Se da prioridad a la capacitación, y son cada vez más los cursos que terminan con una evaluación formal. UN وفي هذا السياق يتعين اللجوء إلى تدابير متنوعة من تدابير سوق العمل، واﻷولوية تعطى للتدريب ويجري توفير المزيد من الدورات التي تختتم بعملية تقييم رسمي للمتدرب.
    Tenemos derecho a una evaluación formal antes de que nos clausuren. Open Subtitles نَمتلكُ الحقّ فى تقييم رسمي قبل أَنْ يُنكروا تطبيقنا الرسمي.
    Respecto de todas las asignaciones y todos los contratos de consultores, no puede pasar un período de más de seis meses sin que se haga una evaluación oficial de la labor cumplida. UN وينبغي ألا تمضي فترة تتجاوز ستة أشهر على أية عقد لأداء مهمة بمفردها أو عقد لمستشار دون إجراء تقييم رسمي للعمل المنجز.
    Dos años después de su inicio se deberá hacer una evaluación oficial de la puesta en marcha del mecanismo. UN ويجري تقييم رسمي لعمل الآلية بعد سنة من بداية عملها.
    una evaluación oficial está prevista una vez terminado el período quinquenal, y a finales de 2006 se publicará un informe sobre los resultados. UN ومن المقرر إجراء تقييم رسمي عقب انتهاء فترة السنوات الخمس وإصدار تقريرٍ عن النتائج في أواخر عام 2006.
    Un año después de su puesta en marcha se deberá hacer una evaluación oficial de la aplicación del mecanismo. UN ويجري تقييم رسمي لعمل الآلية بعد سنة من بداية عملها.
    Sin embargo, la OSSI no logró determinar si se había realizado una evaluación oficial de las necesidades para determinar las necesidades y preferencias concretas de los beneficiarios. UN لكن المكتب تعذر عليه التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأفضلياتهم.
    Además, la OSSI no pudo determinar si se había emprendido una evaluación oficial de las necesidades a fin de determinar qué precisaban y preferían concretamente los beneficiarios. UN وعلاوة على ذلك، تعذر على المكتب التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد احتياجات المستفيدين الفعلية وأفضلياتهم.
    Irá a su casa un trabajador social para hacer una evaluación oficial. Open Subtitles المشرفة الأجتماعية ستزوركم في بيتكم لتقوم بعمل تقييم رسمي
    No obstante, cabe señalar que ese reconocimiento no necesariamente impulsa a los países a hacer una evaluación formal de los recursos o los servicios forestales. UN غير أن ذلك الاعتراف لا يفضي بالضرورة إلى تقييم رسمي لموارد الغابات و/أو خدمات الغابات.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que cualquier prórroga de los servicios contratados debería basarse en una evaluación formal de la actuación del proveedor. UN 31 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي تمديد لعقود الخدمات ينبغي أن يستند إلى تقييم رسمي لأداء المورّد.
    Elogiaron asimismo la iniciativa de la organización sobre la realización de una evaluación formal, por un equipo independiente, de la labor del PNUD en torno a las cuestiones de género, pero insistieron en que había que aplicar de inmediato medidas tangibles. UN وأطرت الوفود على مبادرة الشركات، التي تتضمن إجراء تقييم رسمي لأعمال البرنامج الإنمائي المتصلة بالشؤون الجنسانية على يد فريق مستقل، ولكنها شددت على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري ملموس.
    En otros casos, la evaluación del PAN se redujo a una misión oficial de evaluación y apoyo del GTZ. UN وكان تقييم عملية برنامج العمل الوطني مقتصرا على تقييم رسمي واحد وبعثة دعم من الوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    La parte georgiana esperará a que dicha afirmación sea confirmada por las autoridades pertinentes de la Federación de Rusia y a que se corresponda con los hechos reales en el terreno antes de realizar cualquier valoración oficial. UN وسينتظر الجانب الجورجي قبل إجراء تقييم رسمي آخر لهذا التصريح، أن يصدر رسميا ما يؤكده من السلطات المختصة في الاتحاد الروسي، وأن يتبين ما يثبته في ضوء الحقائق الميدانية.
    El Comité considera que la detención obligatoria de los trabajadores migratorios y sus familiares en situación irregular es incompatible con el artículo 16, párrafo 8, si la posibilidad de revisión judicial se limita a la determinación formal de si el trabajador migratorio ingresó en el país sin un permiso válido de entrada, sin que exista la posibilidad de ponerlo en libertad si la detención resulta incompatible con el artículo 16, párrafo 4. UN وترى اللجنة أن الاحتجاز الإلزامي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي يتنافى مع الفقرة 8 من المادة 16 إذا اقتصرت المراجعة القضائية على إجراء تقييم رسمي لمعرفة ما إذا كان العامل المهاجر المعني قد دخل إلى الدولة الطرف دون تصريح دخول ساري المفعول، دون أن تتاح إمكانية إصدار أمر بالإفراج عنه إذا كان القبض عليه يتنافى مع الفقرة 4 من المادة 16.
    En esos casos, no se necesitarían evaluaciones oficiales ni una nueva aprobación de los órganos centrales de examen. UN ولن يلزم في إطار تلك الترتيبات أي تقييم رسمي أو موافقة أخرى من جانب هيئة استعراض مركزية.
    Ahora bien, todavía no se ha llevado a cabo ninguna evaluación oficial de la capacidad para aplicar de forma autónoma lo que se ha aprendido en esa capacitación. UN ومع ذلك فلا يوجد تقييم رسمي للقدرة على التنفيذ المستقل لما تعلمه المتدربون في هذه الدورات.
    No se efectúa oficialmente ninguna evaluación de los adelantos, aunque en un pequeño número de escuelas se encuentran registros informales de evaluación. UN ولا يُجرى تقييم رسمي للتقدم المحرز في هذه المرحلة، لكن عددا من المدارس يوجد لديها سجلات تقييم غير رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more