Una auditoría también determina si las políticas de contabilidad empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتتضمن عملية مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المعمول بها ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي تعدها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام. |
Una auditoría también determina si las políticas contables empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | كما تتضمن عملية مراجعة الحسابات تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المستعملة ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي أعدتها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام. |
Una auditoría también determina si las políticas contables aplicadas son apropiadas y si las estimaciones contables son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتشمل مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبّعة ومعقولية التقديرات المحاسبية المقدمة من الإدارة، بالإضافة إلى تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموما. |
La auditoría consiste también en determinar si las normas de contabilidad empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables, así como evaluar la presentación general de los estados financieros. | UN | وتشمل مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبّعة ومعقولية التقديرات المحاسبية المقدمة من الإدارة، وكذلك طريقة عرض البيانات المالية عموما. |
Se han llevado a cabo varias operaciones de contratación para evaluar la idoneidad de los candidatos preseleccionados. | UN | وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية. |
A los efectos de evaluar la pertinencia de la movilidad entre organizaciones y cuantificar hasta qué punto han tenido éxito las normas e iniciativas en la materia, es fundamental establecer indicadores reales de resultados y los consiguientes mecanismos de seguimiento. | UN | :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد. |
El vínculo a la gestión de la actuación profesional alentaría al personal directivo a evaluar la conveniencia de usar el sistema informal caso por caso, empleando criterios específicos. | UN | ومن شأن إقامة هذا الربط مع إدارة الأداء أن يشجع المديرين على تقييم مدى ملاءمة النهج غير الرسمية على أساس كل حالة على حدة باستخدام معايير محددة. |
Una auditoría también determina si las políticas de contabilidad empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتتضمن عملية مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المعمول بها ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي تعدها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام. |
Una auditoría también determina si las políticas de contabilidad empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتتضمن عملية مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المعمول بها ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي تعدها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام. |
La auditoría también determina si las políticas de contabilidad empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتتضمن عملية مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المعمول بها ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي تعدها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام. |
Se evalúa la idoneidad de los procedimientos y controles sobre la introducción de los datos, su tratamiento y la información de salida, y se determina si el tratamiento de los datos cumple las normas institucionales establecidas y si es preciso, fiable y puntual. | UN | تقييم مدى ملاءمة الإجراءات والضوابط المعتمدة في مجال إدخال البيانات وتجهيزها وإنتاجها، ويحدد ما إذا كان تجهيز المعلومات يمتثل بقواعد المهنة وما إذا كان دقيقا وموثوقا ويجري في حينه. |
Una auditoría también determina si las políticas empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la administración son razonables, y además evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتشمل مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبّعة ومعقولية التقديرات المحاسبية المقدمة من الإدارة، وكذلك طريقة عرض البيانات المالية عموما. |
La auditoría consiste también en determinar si las políticas de contabilidad aplicadas por la Administración son apropiadas y si sus estimaciones contables son razonables, así como evaluar la presentación general de los estados financieros. | UN | وتشمل مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبّعة ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي أعدتها الإدارة، وكذلك تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموما. |
La auditoría consiste también en determinar si las normas de contabilidad aplicadas por la Administración son apropiadas y si sus estimaciones contables son razonables, así como evaluar la presentación general de los estados financieros. | UN | وتشمل أيضا مراجعة الحسابات تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبعة ومعقولية التقديرات المحاسبية المقدمة من الإدارة، وكذلك تقييم عرض البيانات المالية عموما. |
Se han llevado a cabo varias operaciones de contratación para evaluar la idoneidad de los candidatos preseleccionados. | UN | وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية. |
Por entonces estaba en marcha un proyecto para evaluar la idoneidad de la actual vida útil en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
A los efectos de evaluar la pertinencia de la movilidad entre organizaciones y cuantificar hasta qué punto han tenido éxito las normas e iniciativas en la materia, es fundamental establecer indicadores reales de resultados y los consiguientes mecanismos de seguimiento. | UN | :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد. |
También efectuó exámenes operacionales en Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Somalia, Sri Lanka y el Sudán, para evaluar la conveniencia de estrategias operacionales específicas con hincapié especial en la búsqueda de soluciones a los problemas de los refugiados, y la eficacia de las asociaciones del ACNUR con otras organizaciones. | UN | كما أجرى استعراضات للعمليات في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا والصومال وسري لانكا والسودان، بغرض تقييم مدى ملاءمة استراتيجيات تشغيلية محددة تركز بشكل خاص على إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين وفعالية شراكات المفوضية مع منظمات أخرى. |
Volver a evaluar la adecuación del alcance y la cuantía de la partida para imprevistos | UN | إعادة تقييم مدى ملاءمة نطاق ومستوى الاعتماد المخصص للطوارئ |
Se está evaluando la conveniencia de incluir en el documento común a los organismos especializados, muchos de los cuales trabajan mediante proyectos. | UN | والعمل جار على تقييم مدى ملاءمة إشراك الوكالات المتخصصة في وضع الوثيقة المشتركة، التي يعمل الكثير منها عن طريق المشاريع. |
La Junta recomienda que la UNOPS a) vuelva a evaluar las posibilidades de recuperar la deuda de 9,9 millones de dólares del PNUD; b) determine si la reserva de 5 millones de dólares establecida para cancelar esa deuda es suficiente; y c) asegure que se efectúen regularmente conciliaciones de todas las cuentas entre fondos. | UN | 95 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) إعادة تقييم إمكانية استرداد الدين المستحق من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقدره 9.9 مليون دولار؛ (ب) تقييم مدى ملاءمة المبلغ شطب المرصود وقدره 5 ملايين دولار؛ (ج) ضمان أداء جميع التسويات بين الصناديق بصورة منتظمة. |
Se plantean algunas limitaciones por la dificultad de vigilar el flujo de estos fondos y por la forma en que responden a las demandas del proceso de programación de la CLD y de evaluación de la pertinencia de las actividades financiadas en relación con las prioridades en la aplicación de la CLD. | UN | وتكمن بعض القيود في صعوبة تتبغ حركة هذه الأموال وفي الطريقة التي تلبي بها مطالب عملية البرمجة الخاصة بالاتفاقية وفي صعوبة تقييم مدى ملاءمة الأنشطة الممولة فيما يتعلق بالأولويات في تنفيذ الاتفاقية. |
Volver a examinar su grado de control sobre los fondos de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente a fin de determinar si se justifica su inclusión en los estados financieros del Programa | UN | إعادة النظر في مدى تحكمه في صناديق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بهدف تقييم مدى ملاءمة إدراجها في بيانات البرنامج المالية |
Una parte importante de esos informes es la evaluación de la idoneidad de los programas de capacitación del personal en este ámbito. | UN | ويشكل تقييم مدى ملاءمة التدريب الذي يخضع له موظفو المصرف في هذا المجال جزءا هاما من هذه التقارير. |
La auditoría incluye una evaluación para determinar si las normativas contables empleadas son idóneas y si las estimaciones contables de la Administración son razonables; además, se evalúa la presentación general de los estados financieros. | UN | وتشمل مراجعة الحسابات تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبّعة ومعقولية التقديرات المحاسبية المقدمة من الإدارة، وكذلك طريقة عرض البيانات المالية عموما. |