Terminados la evaluación y vigilancia de las exposiciones y determinación y aplicación de medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الإنتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Ello hace que sea necesario intensificar la evaluación y vigilancia de los efectos de la acuicultura en el medio. | UN | وهذا يدعو إلى زيادة تقييم ورصد آثارها على البيئة. |
evaluar y supervisar la pertinencia de la capacidad de evaluación del riesgo dentro de las entidades normativas. | UN | تقييم ورصد كفاية القدرة على تقييم الأخطاء وتفسيرها داخل الهيئات التنظيمية، |
Los ensayos prueban la pertinencia, aplicabilidad y las posibilidades prácticas de evaluar y vigilar los indicadores ya identificados. | UN | وتختبر التجارب أهمية عملية تقييم ورصد المؤشرات المحددة وإمكانية تطبيقها وإمكاناتها العملية. |
Alienta a las Islas Cook a que evalúen y vigilen la incidencia de la reestructuración económica y la privatización en el cumplimiento de las obligaciones que les incumben con arreglo a la Convención y adopten las medidas correctivas necesarias. | UN | وتشجع جزر كوك على تقييم ورصد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية والخصخصة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، واتخاذ التدابير التصحيحية حسب الاقتضاء. |
El cumplimiento de tales compromisos requerirá un proceso de evaluación y supervisión y el desarrollo de indicadores viables con este fin. | UN | والامتثال لهذه الالتزامات يتطلب عملية تقييم ورصد ووضع مؤشرات صالحة لهذا الغرض. |
ii) la evaluación y supervisión de la actuación y la eficacia del CRIC. | UN | ' 2 ' تقييم ورصد أداء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها. |
evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de ciertas políticas y medidas | UN | تقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se han llevado a cabo actividades de evaluación y vigilancia de arrecifes de coral. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Asimismo velará por que la revisión de la Clasificación Internacional de Deficiencias, Discapacidades y Minusvalías contribuya a la evaluación y vigilancia de las discapacidades por género, y por consiguiente, al estudio de las necesidades específicas de servicio para las mujeres. | UN | وسوف تكفل هذه المنظمة أن يسهم تنقيح التصنيف الدولي للعاهات وحالات العجز والإعاقة في تقييم ورصد حالات العجز لكل من الجنسين على حدة، وأن يسهم بالتالي في دراسة الاحتياجات الخدمية التي تنفرد بها المرأة. |
A ese respecto, se debería dar mayor prioridad al desarrollo de la capacidad de evaluación y vigilancia científica autorizada e independiente para cuestiones emergentes. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إعطاء أولوية أعلى لتوفير قدرة مستقلة وموثوق بها في مجال تقييم ورصد القضايا الناشئة. |
Además, el Relator Especial insistió en que tales datos e indicadores también permitían a los Estados evaluar y supervisar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وعلاوة على ذلك، شدَّد المقرر الخاص على أن هذه البيانات والمؤشرات تتيح أيضا للدول تقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة. |
Se debe evaluar y supervisar periódicamente la capacidad local y los mecanismos de lucha, se han de analizar habitualmente los indicadores de alerta temprana y han de presentarse informes a fin de adoptar medidas preventivas a nivel nacional e internacional; | UN | ويجب تقييم ورصد القدرات المحلية وآليات التعامل بشكل منتظم وتحليل مؤشرات اﻹنذار المبكر بشكل روتيني وتقديم تقارير بشأنها لاتخاذ إجراءات وقائية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Se debe evaluar y supervisar periódicamente la capacidad local y los mecanismos de lucha, se han de analizar habitualmente los indicadores de alerta temprana y han de presentarse informes a fin de adoptar medidas preventivas a nivel nacional e internacional; | UN | ويجب تقييم ورصد القدرات المحلية وآليات التعامل بشكل منتظم وتحليل مؤشرات اﻹنذار المبكر بشكل روتيني وتقديم تقارير بشأنها لاتخاذ إجراءات وقائية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
En varios países se han establecido sistemas de información y bases de datos nacionales para evaluar y vigilar la demanda y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأنشئت نظم للمعلومات وقواعد بيانات وطنية في عدة بلدان من أجل تقييم ورصد الطلب على المنشطات الأمفيتامينية وتعاطيها. |
Además, el CRIC podría evaluar y vigilar su propia eficacia y desempeño, otro requisito establecido por la Estrategia. | UN | كما من شأنه أن يمكنها من تقييم ورصد فعاليتها وأدائها هي ذاتها، وهو متطلب آخر ترتب على الاستراتيجية. |
Esto permitirá a los interesados directos evaluar y vigilar el progreso, desempeño y éxito de la plataforma. | UN | وسيمكّن ذلك أصحاب المصلحة من تقييم ورصد تقدم المنبر وأدائه ونجاحه. |
Alienta a las Islas Cook a que evalúen y vigilen la incidencia de la reestructuración económica y la privatización en el cumplimiento de las obligaciones que les incumben con arreglo a la Convención y adopten las medidas correctivas necesarias. | UN | وتشجع جزر كوك على تقييم ورصد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية والخصخصة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، واتخاذ التدابير التصحيحية حسب الاقتضاء. |
En la actualidad está en marcha una iniciativa conjunta de evaluación y supervisión de la desertificación. | UN | وهناك مبادرة مشتركة بشأن تقييم ورصد التصحر قيد التنفيذ. |
la evaluación y supervisión de las variables financieras y económicas debe incluir el concepto de la gestión democrática y el desarrollo humano. | UN | وينبغي أن يشمل أي تقييم ورصد للمتغيرات المالية والاقتصادية مفهوم الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية. |
Se finalizan el seguimiento y la evaluación de los grupos vulnerables. | UN | الانتهاء من تقييم ورصد المجموعات المعرضة. |
La reunión se centró en elaborar una definición ampliada de la alfabetización y examinar la iniciativa prevista en el Programa de evaluación y seguimiento de la Alfabetización. | UN | وكان التركيز في الاجتماع على تعريف محو الأمية وتوسيع مفهومه ومناقشة مبادرة برنامج تقييم ورصد محو الأمية المقترح. |
Convendría que estos datos fueran desglosados teniendo en cuenta la situación de las minorías nacionales, étnicas y religiosas para facilitar la evaluación y el seguimiento del acceso de estas comunidades a la enseñanza. | UN | وينبغي تفصيل هذه البيانات بحسب حالة الأقليات القومية والإثنية والدينية، من أجل تيسير عملية تقييم ورصد إمكانية حصول هذه المجموعات على التعليم. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y verificar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Informes y boletines de evaluación y monitoreo Evaluation and monitoring reports and newsletters | UN | :: نظام المشتريات :: :: تقييم ورصد التقارير والرسائل الإخبارية |
Se hizo hincapié en la importancia de garantizar la evaluación y la vigilancia de las actividades del PNUFID. | UN | وجرى التأكيد على أهمية كفالة تقييم ورصد أنشطة اليوندسيب . |
Asimismo, el Fondo perfeccionará los instrumentos para la evaluación y la supervisión de la incorporación de la perspectiva de género en los programas; | UN | وسيقوم الصندوق أيضا بتحسين أدوات تقييم ورصد إدماج نوع الجنس في البرامج؛ |