"تكافؤ الفرص للجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad de oportunidades para todos
        
    • igualdad de oportunidades de todos
        
    • oportunidades idénticas para todos
        
    • a todos la igualdad de oportunidades
        
    • igualdad de oportunidades para todas las personas
        
    • la igualdad de oportunidades para todas
        
    Igualdad de oportunidades para todos: inserción en el sistema educacional de niños con discapacidades múltiples. UN تكافؤ الفرص للجميع: إدماج اﻷطفال ذوي العاهات المتعددة في التعليم العام.
    Los objetivos son lograr la igualdad de oportunidades para todos y asegurar el disfrute de los derechos en lo individual y en lo colectivo, para elevar los niveles de vida. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة من أجل القضاء على التمييز غير المشروع، وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع وتشجيع الممارسات الجيدة.
    Las políticas del Gobierno en que se dispone la igualdad de oportunidades para todos se combinan con iniciativas para promover la condición jurídica y social de la mujer. UN وتقترن سياسات الحكومة لتوفير تكافؤ الفرص للجميع بمبادرات لتعزيز مركز المرأة.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة أيضا على القضاء على التمييز غير القانوني، وتشجيع تكافؤ الفرص للجميع والممارسات الجيدة.
    Se presta atención especial a las medidas que promueven la eliminación de la discriminación, de modo que se logre la igualdad de oportunidades para todos en la enseñanza básica. UN ويجري التشديد بشكل خاص على تدابير الدعوة للقضاء على التمييز بحيث يتحقق تكافؤ الفرص للجميع في التعليم الأساسي.
    La enseñanza debe luchar contra el espíritu patriarcal y facilitar, por medio de medidas concretas, la igualdad de oportunidades para todos y un espíritu abierto. UN إن التعليم يجب أن يكافح العقلية الأبوية وأن يعمل، من خلال تدابير محددة، على تيسير تكافؤ الفرص للجميع والانفتاح.
    El aumento de la competencia en una economía mundial liberalizada exige, por tanto, que se preste una mayor atención a la necesidad de promover la distribución equitativa de los ingresos, un mayor acceso a los recursos en condiciones de equidad y la igualdad de oportunidades para todos. UN ولذلك فإن من شأن زيادة المنافسة في الاقتصاد العالمي المتحرر أن تقتضي إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز توزيع الدخل توزيعا منصفا وزيادة الوصول إلى الموارد عن طريق اﻹنصاف وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Se requiere servicios profesionales para velar por la imparcialidad en la educación y orientación profesionales, evitar los estereotipos y fomentar la igualdad de oportunidades para todos. UN هناك حاجة إلى خدمات تتعلق بالحياة المهنية لضمان نزاهة التثقيف والتوجيه المتعلقين بالحياة المهنية، ولتفادي القولبة النمطية، ولتعزيز تكافؤ الفرص للجميع.
    Deseamos que el mundo pueda volver a los valores fundamentales que le han guiado en el pasado, a saber: el respeto de la vida humana, el sentido de la justicia y la igualdad de oportunidades para todos. UN بل إننا لنأمل أن يتمكن العالم من العودة إلى القيم الأساسية التي استرشد بها في الماضي أي احترام حياة الإنسان، وتمجيد العدالة وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Estas iniciativas estuvieron a cargo del Consejo de la Unión Europea y de la Comisión Europea e incluyeron, por ejemplo, un Programa de Acción Comunitario para combatir la discriminación y una Estrategia marco para la no discriminación y la igualdad de oportunidades para todos. UN واضطلع بهذه المبادرات مجلس الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية. وهي تشمل على سبيل المثال برنامج عمل المجتمع لمكافحة التمييز، والاستراتيجية الإطارية لمكافحة التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    57. El año 2007 fue el Año europeo de la igualdad de oportunidades para todos. UN 57- وأُعلِنت سنة 2007 " السنة الأوروبية لتحقيق تكافؤ الفرص للجميع " .
    Las políticas relativas a la igualdad de oportunidades para todos y a la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, a las que el documento marco otorga carácter prioritario, son transversales en relación con todas las medidas, pero en particular con el enfoque según el cual el trabajo abarca todo el ciclo vital. UN وسياسات تكافؤ الفرص للجميع وسياسات تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، التي تعتبر أنها تحظى بالأولوية في الوثيقة الإطارية، تستعرض جميع التدابير، بخاصة فيما يتعلق بنهج العمل طوال الحياة.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite también información detallada sobre las medidas que se hayan adoptado para mejorar la calidad de la enseñanza y promover la igualdad de oportunidades para todos en la esfera de la educación, incluida la formación profesional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للارتقاء بمستوى التعليم وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع في مجال التعليم، بما في ذلك التدريب المهني.
    La política de desarrollo sostenible del Gobierno de Israel se centra en el apoyo a una economía dinámica que asegure el uso racional de los recursos naturales, proteja los ecosistemas y ofrezca la igualdad de oportunidades para todos. UN وتركز سياسة حكومتها للتنمية المستدامة على تقديم الدعم لتحقيق اقتصاد دينامي، وضمان الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية، وحماية النُظم الإيكولوجية وإتاحة تكافؤ الفرص للجميع.
    34. La continua inversión pública en la educación es esencial para garantizar la igualdad de oportunidades para todos. UN 34 - واستطرد قائلاً إن الاستثمار العام الجاري في التعليم يعتبر أمراً أساسياً بغية ضمان تكافؤ الفرص للجميع.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite también información detallada sobre las medidas que se hayan adoptado para mejorar la calidad de la enseñanza y promover la igualdad de oportunidades para todos en la esfera de la educación, incluida la formación profesional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للارتقاء بمستوى التعليم وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع في مجال التعليم، بما في ذلك التدريب المهني.
    Nuestro Gobierno también trabaja de manera decidida para asegurar, entre otras cosas, igualdad de oportunidades para todos, educación primaria y secundaria gratuita y cobertura sanitaria universal. UN وحكومتنا تعمل بتصميم أيضا لضمان تكافؤ الفرص للجميع ومجانية التعليم الابتدائي والثانوي والتغطية الشاملة للرعاية الصحية، وذلك ضمن جملة أمور.
    Hacer frente a la trata de seres humanos y a la violencia doméstica, así como velar por la igualdad de oportunidades de todos, son los elementos más visibles al referirse a los resultados positivos de un Estado fuerte y libre; UN كما أن مسألة مكافحة الاتجار بالبشر والعنف العائلي، فضلا عن ضمان تكافؤ الفرص للجميع ما هي إلا جزء صغير من الإنجازات الإيجابية التي تتحقق بفضل وجود دولة قوية وحرة؛
    12. Señaló que, debido al trato recibido en épocas pasadas o a otras circunstancias históricas, se le debía conceder a un sector determinado de la población mayores privilegios y protección sólo durante un período determinado, a fin de promover los derechos de sus integrantes a restablecer su igualdad, y de crear una situación en la que ya no se precisase de disposiciones de esa clase y existieran oportunidades idénticas para todos. UN 12- وذكر أنه بالنظر إلى معاملة ماضية أو إلى ظروف تاريخية، لا بد من إعطاء قطاع بشري معين مزايا وحماية أكبر لفترة زمنية محددة فقط من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الأفراد في استعادة المساواة لهم وإيجاد الظروف التي في ظلها سوف لن تكون هناك حاجة إلى مثل هذه الأحكام، والتي سوف يتحقق فيها تكافؤ الفرص للجميع.
    6. La solidaridad en la acción es necesaria para eliminar la pobreza y para evitar la marginación de gran parte de la población del mundo, especialmente las mujeres y los niños y otros grupos vulnerables, y para garantizar a todos la igualdad de oportunidades. UN 6- والتضامن في العمل لازم لاستئصال الفقر ولتجنب تهميش جزء كبير من سكان العالم، ولا سيما النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، ولضمان تكافؤ الفرص للجميع.
    El Plan de Estudios Nacional Mínimo, sin perjuicio de reconocer las diferencias y estimular la afirmación de la identidad de género, procura acentuar el empeño de la comunidad educativa en cuanto a garantizar la igualdad de oportunidades para todas las personas con independencia del sexo. UN وإذ يعترف منهج الحد الأدنى الوطني بالفروق بين الجنسين ويشجع على تأكيد الهوية الجنسية، فإنه يهدف إلى تعزيز انخراط المجتمع المحلي في ميدان التعليم من أجل ضمان تكافؤ الفرص للجميع بصرف النظر عن الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more