La igualdad de acceso a la atención de salud para la mujer es de importancia vital en su lucha contra la discriminación y en la ampliación de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | والوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية للمرأة هام للغاية في معركتها ضد التمييز وفي توسيع مجال تكافؤ الفرص للمرأة. |
:: La Equal Opportunity for Women in the Workplace Act (Ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer en el lugar de empleo) de 1997; | UN | :: قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل 1997؛ |
- igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres a todos los niveles de la educación, la formación y el empleo; | UN | :: تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في كل مستويات التعليم والتدريب والتوظيف؛ |
La más intensa participación de los padres en el cuidado de los hijos durante su infancia entraña asimismo una mayor igualdad de oportunidades para las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | ويعني الاشتراك الأقوى للآباء في رعاية الطفل في طفولته في الوقت نفسه المزيد من تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل. |
:: El Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de empleo; | UN | :: تكافؤ الفرص للمرأة في الوكالة المعنية بأماكن العمل؛ |
El Grupo Rector de “Juego limpio” agrupa a representantes de los sectores público, privado, sindical y voluntario, así como de la comunidad empresarial, y actúa como centro coordinador cooperando con otros para fomentar la igualdad de oportunidades de las mujeres en Irlanda del Norte. | UN | ويعمل الفريق بمثابة حفاز، بالتعاون مع اﻵخرين لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في أيرلندا الشمالية. |
:: Impulso en el diseño e implementación del PROIMUJER " Programa de Promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer en el Empleo y la Formación Profesional " . | UN | :: الحث على تصميم وتنفيذ برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني. |
No obstante, existen las bases jurídicas para garantizar la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer, y la adhesión de Rumania a diversos instrumentos internacionales (Sra. Comaroschi, Rumania) de derechos humanos ha dado lugar a la revocación, enmienda y promulgación de leyes. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻷساس القانوني اللازم لضمان تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة قائم فعلا، وإن انضمان رومانيا إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد أدى إلى إلغاء وتعديل واتخاذ القوانين. |
La Sra. HARTONO dice que el Ministerio de Igualdad de Oportunidades representa un mecanismo innovador para el logro de la igualdad de oportunidades para la mujer en Bélgica. | UN | ١١ - السيدة هارتونو: قالت إن وزارة تكافؤ الفرص تمثل آلية مبتكرة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في بلجيكا. |
El Comité insta al Gobierno a que aplique leyes apropiadas para garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado de trabajo de los sectores público y privado. | UN | 102 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ تشريع مناسب لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في القطاعين العام والخاص في سوق العمل. |
El Comité hace un llamamiento al Estado Parte para que en su próximo informe proporcione información pormenorizada sobre la situación de la mujer en los ámbitos del empleo y del trabajo, y sobre las medidas adoptadas y sus efectos respecto del objetivo de lograr la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في ميدان التوظف والعمل وحول التدابير المتخذة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة وتأثير تلك التدابير. |
Equal Opportunity for Women in the Workplace Act (Ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer en el lugar de empleo) de 1999 | UN | مساواة المرأة في الأجر - قانون تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل لسنة 1999 |
Estas políticas y medidas son primordialmente medidas de discriminación afirmativa, en el marco de la igualdad de oportunidades para las mujeres, quienes sufren desigualdades estructurales. | UN | وهذه السياسات والتدابير هي أساسا تدابير للتمييز الإيجابي في إطار تكافؤ الفرص للمرأة التي تعاني أوجه إجحاف هيكلية. |
En 2012, Panamá creó una Política Pública de igualdad de oportunidades para las mujeres y está preparando el correspondiente plan de acción. | UN | وفي عام 2012، وضعت بنما سياسة وطنية بشأن تكافؤ الفرص للمرأة وتعد حاليا لخطة عمل تنفذ بالتزامن معها. |
Ya en 1989, la Federación Alemana de Deportes aprobó un plan para la promoción de las mujeres, cuyo objetivo es realizar la igualdad de oportunidades para las mujeres en todas las esferas del deporte. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الرياضي اﻷلماني في عام ٩٨٩١ خطة للنهوض بالمرأة تستهدف إعمال تكافؤ الفرص للمرأة في جميع مجالات الرياضة. |
También destacó las propuestas de Políticas de igualdad de oportunidades para las mujeres Rurales que SERNAM había preparado en conjunto con la sociedad civil. | UN | وأشارت أيضا إلى التدابير المقترح اتخاذها من أجل كفالة تكافؤ الفرص للمرأة الريفية، التي وضعتها الدائرة الوطنية لشؤون المرأة بالتعاون مع المجتمع المدني. |
La Ley de igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre prohíbe la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo. | UN | ويحظر قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل التمييز ضد المرأة في مكان العمل. |
33. El Comité pide al Estado parte que garantice la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado de trabajo y le insta: | UN | 33 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، وتحثها على القيام بما يلي: |
La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para promover activamente y garantizar la igualdad de oportunidades de las mujeres en el acceso al empleo y la ocupación. | UN | وتطلب اللجنةُ من الحكومة توفير معلومات عن أي تدابير متخذة للقيام على نحو نشيط بتشجيع وضمان تكافؤ الفرص للمرأة فيما يتعلق بتوفر سبل الحصول على العمالة والمهن. |
El propósito de la ley es establecer un fundamento jurídico general para la adopción de diversas medidas destinadas a promover la igualdad de género en la práctica y posibilitar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, así como formular una política nacional en esta esfera y establecer un procedimiento especial para combatir las violaciones puntuales del principio de igualdad de trato entre ambos sexos. | UN | والغرض من هذا القانون هو إدخال قاعدة قانونية عامة لاتخاذ مختلف التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الجنسين وتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، وصياغة سياسة وطنية في هذا المجال ووضع إجراء خاص لمعالجة الانتهاكات الفردية لمبدأ المساواة في المعاملة بين الجنسين. |
Asimismo, la CITE ha promovido varios proyectos en la esfera de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. | UN | 208- كذلك عززت هذه اللجنة عدة مشاريع في مجال تكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |
La Dirección de Políticas Municipales de Género de la Municipalidad de Asunción, se moviliza en función del combate a la pobreza desde la búsqueda de igualdad de oportunidades para mujeres y varones; con acciones afirmativas hacia las mujeres. | UN | وتعبئ إدارة السياسات البلدية الجنسانية في بلدية أسونسيون جهودها لمكافحة الفقر، انطلاقا من تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، مع العمل الإيجابي المستهدف للمرأة. |
A partir de la experiencia acumulada gracias a la ejecución de estos proyectos se podrá determinar los instrumentos adecuados para abordar la cuestión de la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo. | UN | وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ المشاريع، سيكون من المستطاع التعرف على الأدوات الملائمة لمعالجة قضية تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe ofrezca información detallada, incluidos datos estadísticos que indiquen las tendencias en el curso del tiempo, acerca de la situación de las mujeres en los ámbitos del empleo y el trabajo en los sectores público, privado, estructurado y no estructurado, y acerca de los efectos de las medidas adoptadas para lograr que las mujeres gocen de igualdad de oportunidades. | UN | 83 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصّلة، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات بمرور الزمن، بشأن المرأة في ميادين العمالة والعمل في القطاعات العام والخاص والرسمي وغير الرسمي، وبشأن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة. |
Asimismo, en los programas bilaterales de asistencia para el desarrollo organizados por Australia en la región de Asia y el Pacífico y otras partes se favorece desde hace mucho tiempo la promoción de la igualdad de oportunidades y derechos para las mujeres. | UN | أما بالنسبة للبرامج الثنائية للمساعدة الإنمائية التي وضعتها أستراليا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي مناطق أخرى، فهي تحبذ منذ فترة طويلة تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والنهوض بحقوقها. |