"تكاليف المعاملات بالنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los costos de transacción para
        
    • los costos de las transacciones para
        
    • los costos de transacción de
        
    • gastos de transacción de esos
        
    • los costos de las transacciones en
        
    • los costos de las transacciones tanto para
        
    • costos de transacción para los
        
    Según los estudios realizados, los servicios de introducción comercial podrían reducir los costos de transacción para los inversionistas si se ayudara a los empresarios a preparar buenos planes comerciales, a reducir los costos de la negociación para los inversionistas y los empresarios con un mejor conocimiento mutuo y a mejorar los conocimientos comerciales. UN ولقد أوحت بعض الدراسات أن خدمات التعريف بالأعمال يمكن أن تخفض من تكاليف المعاملات بالنسبة إلى المستثمرين لو ساعدت أصحاب المشاريع في إعداد مخططات أعمال جيدة، وأن تنقص من تكاليف المساومة بالنسبة إلى المستثمرين وأصحاب المشاريع من خلال معالجة التحيزات المعرفية وتطوير المهارات التجارية.
    Si bien eso reduce el número de misiones y estudios y, por ende, los costos de transacción para los gobiernos de los países receptores, también significa que no se adoptará una perspectiva tan a largo plazo para evaluar la sostenibilidad de los proyectos y sus efectos en el desarrollo. UN وهذا يقلّل من المهام والدراسات ويخفّض من تكاليف المعاملات بالنسبة لحكومات بلدان البرامج، ولكنه يعني أيضاً أن سيكون هناك منظور أقل في الأجل الطويل بشأن استدامة الأثر الإنمائي للمشروع ذي الصلة.
    También se observa una gran demanda entre los gobiernos de los países donde se ejecutan programas en materia de simplificación y armonización de los instrumentos y procesos de programación, con miras a reducir los costos de transacción para los gobiernos nacionales y otros asociados en el nivel de los países. UN وهناك كذلك طلب شديد من جانب حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على تبسيط ومواءمة أدوات البرمجة والعمليات، وذلك بهدف خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات الوطنية والشركاء الآخرين على الصعيد القطري.
    Con respecto a la programación conjunta, los objetivos eran aumentar la eficacia y lograr mejores resultados, así como promover la eficiencia con el fin concreto de reducir los costos de las transacciones para los gobiernos y los donantes. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة، تتمثل الأهداف في تحسين الفاعلية، وتحقيق نتائج أفضل، وتحسين الكفاءة، وعلى وجه التحديد، تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والمانحين على حد سواء.
    Los objetivos principales de la simplificación y armonización en curso son racionalizar normas complejas y reducir los costos de las transacciones para los países en que se ejecutan programas, aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y mejorar la rendición de cuentas. UN 40 - تتمثل الأهداف الرئيسية لعملية التبسيط والمواءمة الجارية في تبسيط القواعد المعقدة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج، وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية وتحسين المساءلة.
    El enfoque ha permitido reducir los costos de transacción de los gobiernos interesados. UN وقد أدى هذا النهج إلى تقليل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات المعنية.
    En lo que respecta a la utilización de servicios de gestión de viajes fuera de la sede para reducir gastos de transacción de esos servicios, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo examinará la viabilidad de utilizar esa configuración de los servicios en la nueva licitación para la adjudicación del contrato correspondiente. UN 33 - وفيما يتعلق بالاستعانة بخدمات لإدارة السفر مقدمة من خارج الموقع من أجل خفض تكاليف المعاملات بالنسبة لخدمات إدارة السفر، سينظر مكتب خدمات الدعم المركزية في جدوى استخدام مثل هذه الخدمة في إعادة عملية تقديم العطاءات الخاصة بعقد خدمات إدارة السفر.
    En 2004, hubo cuatro ocasiones en que la participación del UNIFEM en los procesos de elaboración de las evaluaciones comunes para los países y los MANUD dio lugar a que se sumara a programas conjuntos para fortalecer la efectividad global del sistema de las Naciones Unidas y reducir los costos de las transacciones en los países donde se ejecutan programas. UN 55 - وفي أربع مناسبات في عام 2004، أسفرت مشاركة الصندوق في التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن اندماجه في برامج مشتركة وأنشطة تنسيقية من أجل تعزيز الفعالية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة وتخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المعنية.
    En cuanto a la programación conjunta, los objetivos eran una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor eficiencia, específicamente con miras a reducir los costos de las transacciones tanto para los gobiernos como para los donantes. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء.
    Como instrumento de financiación mancomunada, el Fondo contribuye a reducir los costos de transacción para el Gobierno y los receptores, y proporciona cohesión estratégica y armonización programática a la participación en las cuestiones relacionadas con la transición. UN ويساعد الصندوق، باعتباره أداة لتجميع التمويل، على تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومة والجهات المستفيدة وتوفير التماسك الاستراتيجي والاتساق البرنامجي لأغراض الانخراط في القضايا الانتقالية.
    d) La simplificación y la armonización deben dar lugar a una reducción de los costos de transacción para los asociados nacionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países; UN (د) ينبغي أن يؤدي التبسيط والتنسيق إلى خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    Cuando son positivos, la participación mejora la aplicación de acuerdos normativos encaminados a lograr la igualdad entre los géneros, reduce los costos de transacción para los gobiernos y otros asociados, puesto que el sistema de las Naciones Unidas trabaja de consuno, y aumenta las inversiones en igualdad entre los géneros por parte de los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي عندما تنجح تعزز تنفيذ الاتفاقات المعيارية التي تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقلل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومة وسائر الشركاء لأن منظومة الأمم المتحدة تعمل معا، وتزيد الاستثمار في تحقيق المساواة بين الجنسين من جانب شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Uno de los indicadores fundamentales de la eficacia de desarrollo es la armonización de las corrientes de asistencia con las prioridades y estrategias nacionales y la necesidad de reducir los costos de transacción para los países donde se ejecutan programas. UN 63 - يتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لفعالية التنمية في مواءمة تدفقات المعونة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية والحاجة إلى خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المشمولة بالبرنامج.
    Si bien esto reduce el número de misiones y estudios y, por tanto, los costos de transacción para los gobiernos de los países receptores, también significa que no se tendrá una perspectiva tan a largo plazo de la sostenibilidad de los proyectos o sus efectos más amplios en el desarrollo. UN ويحد ذلك من المهام والدراسات ومن تكاليف المعاملات بالنسبة لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج، وإن كان يعني أيضا أن المنظور المتعلق باستدامة المشروع أو بما له من أثر إنمائي أوسع سيصبح في الأجل الطويل أضيق نطاقا.
    Por esta razón, sigue siendo difícil evaluar los ahorros efectivos en los costos de transacción para el sistema de las Naciones Unidas gracias a " Unidos en la acción " . UN ولهذا السبب، ظل تقييم الوفورات الفعلية في تكاليف المعاملات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة الناتجة عن مبادرة " توحيد الأداء " ، بعيد المنال.
    El propósito de aplicar el concepto de la unificación de las Naciones Unidas en varios países piloto, como propone el Grupo de Alto Nivel, es permitir al sistema de las Naciones Unidas desarrollar enfoques que mejoren la coherencia de la Organización a nivel de país, aumenten la eficacia y reduzcan los costos de las transacciones para los países anfitriones. UN والغرض من تطبيق مفهوم توحيد العمل في الأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الفريق الرفيع المستوى، في عدد من البلدان التجريبية هو السماح لمنظومة الأمم المتحدة بإعداد نُهُج تعزز اتساق المنظمة على الصعيد القطري وتزيد كفاءتها وتقلل تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان المضيفة.
    Si bien hay señales de que estas iniciativas permitieron reducir los costos de las transacciones para los gobiernos y hacer más sistemática la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas, el UNICEF, junto con otros organismos, hará un estudio de esos costos en 2010. UN وفي حين تشير بعض الأدلة إلى أن هذه المبادرات أدت إلى تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة إلى الحكومات وإلى جعل التعاون بين وكالات الأمم المتحدة أكثر انتظاما، فإن اليونيسيف ستجري، بالتعاون مع وكالات أخرى، دراسة عن تكاليف المعاملات في عام 2010.
    Las principales condiciones para lograr que las ECP y los MANUD tengan un alto nivel de calidad son garantizar una mayor identificación de los gobiernos con el proceso, los resultados y la participación; reducir al mínimo los costos de las transacciones para todos los asociados; e incorporar los procesos de la ECP y el MANUD en los procesos de planificación nacional. UN 12 - وتتمثل التحديات الرئيسية لضمان ارتفاع جودة التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تأمين إشراف حكومي أكبر على العمليات والمنتجات والمشاركة، وتقليص تكاليف المعاملات بالنسبة لجميع الشركاء إلى أدنى حد ممكن، وتكامل عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع عمليات التخطيط الوطني.
    Siempre que se ha recurrido a la opción de la financiación compartida, se han reducido en efecto los costos de transacción de los gobiernos, como en el caso del programa de respuesta humanitaria de Eritrea en materia de alimentación, nutrición, agua y saneamiento. UN وقد جرى فعلا تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات حيثما يُستخدم التمويل التجميعي: فقد توصل تقييم لبرنامج الغذاء والتغذية والمياه والإصحاح والاستجابة الإنسانية في إريتريا إلى أن ذلك ما حدث بالفعل.
    Además, la aportación de contribuciones a los fondos temáticos reduce los costos de transacción de los asociados nacionales, los donantes y el UNFPA. UN كما أن المساهمة في الصناديق المواضيعية تقلل من تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين والجهات المانحة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En lo que respecta a la utilización de servicios de gestión de viajes fuera de la sede para reducir gastos de transacción de esos servicios, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo examinará la viabilidad de utilizar esa configuración de los servicios en la nueva licitación para la adjudicación del contrato correspondiente. UN 33 - وفيما يتعلق بالاستعانة بخدمات لإدارة السفر مقدمة من خارج الموقع من أجل خفض تكاليف المعاملات بالنسبة لخدمات إدارة السفر، سينظر مكتب خدمات الدعم المركزية في جدوى استخدام مثل هذه الخدمة في إعادة عملية تقديم العطاءات الخاصة بعقد خدمات إدارة السفر.
    En 2004, hubo cuatro ocasiones en que la participación del UNIFEM en los procesos de elaboración de las evaluaciones comunes para los países y los MANUD dio lugar a que se sumara a programas conjuntos para fortalecer la efectividad global del sistema de las Naciones Unidas y reducir los costos de las transacciones en los países donde se ejecutan programas. UN 60 - وفي أربع مناسبات في عام 2004، أسفرت مشاركة الصندوق في التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن اندماجه في برامج مشتركة تعزز الفعالية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة وتخفض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    En cuanto a la programación conjunta, los objetivos eran una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor eficiencia, específicamente con miras a reducir los costos de las transacciones tanto para los gobiernos como para los donantes. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more