El crédito es para las posibles necesidades de evacuación médica en casos de emergencia, incluidos los gastos de combustible y seguros. | UN | يتصل الاعتماد باحتياجات الطوارئ المحتملة لﻹخلاء الطبي بما في ذلك تكاليف الوقود والتأمين. |
El desglose de los gastos de combustible por tipo de avión se muestra en el anexo VIII. | UN | ويرد تفصيل تكاليف الوقود لكل نوع من أنواع الطائرات في المرفق الثامن. |
Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. | UN | وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها. |
Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل المعياري البالغ ١٠ في المائة من تكاليف الوقود. |
Sin embargo, las Naciones Unidas deben sufragar los costos de combustible, dietas de la tripulación y costos de los servicios de tierra. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تحمل تكاليف الوقود وبدل اﻹقامة للطاقم الجوي وتكاليف الخدمة اﻷرضية. |
El elevado costo de los combustibles y los fertilizantes se ha sumado al costo de la producción agrícola y también ha contribuido al alza de los precios. | UN | وأدى ارتفاع تكاليف الوقود والأسمدة إلى زيادة تكلفة الإنتاج الزراعي، وأسهم في ارتفاع الأسعار. |
Sin embargo, las Naciones Unidas deben sufragar los gastos de combustible, las dietas de la tripulación y los costos de los servicios de tierra. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تكاليف الوقود وبدل اﻹقامة للطاقم الجوي وتكاليف الخدمة اﻷرضية. |
Se estima a razón del 5% de los gastos de combustible. | UN | تقدير بواقع ٥ في المائة من تكاليف الوقود. |
los gastos de combustible de los 34 vehículos en los tres meses y medio ascienden a 30.300 dólares. | UN | وتبلغ تكاليف الوقود اللازمة للمركبات البالغ عددها ٣٤ مركبة ٣٠٠ ٣٠ دولار لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Se estima a razón del 5% de los gastos de combustible. | UN | ٥ في المائة تقدير بواقع ٥ في المائة من تكاليف الوقود |
No se presentó ninguna prueba para justificar los gastos de combustible que se alegaba haber efectuado. | UN | ولم تقدم أدلة تدعم تكاليف الوقود المعلنة. |
Estimación basada en el 10% de los gastos de combustible. | UN | على أساس نسبة 10 في المائة من تكاليف الوقود |
Sin embargo, actualmente los agricultores se enfrentan a un aumento de los costos del combustible necesario para hacer funcionar el equipo agrícola y los sistemas de riego. | UN | إلا أن المزارعين يواجهون في الوقت الراهن ارتفاعاً في تكاليف الوقود المستخدم لتشغيل المعدات الفلاحية ونظم الري. |
Los fletes suelen aumentar menos dado que en su determinación intervienen muchos factores distintos de los costos del combustible. | UN | فأسعار الشحن غالباً ما كانت ترتفع بدرجة أقل بكثير، نظراً لأن مستواها تحدده أيضاً عدة عوامل غير تكاليف الوقود. |
Las presiones inflacionarias provocadas por el aumento de los costos del combustible y los alimentos han ocasionado malestar social y protestas políticas en todas las regiones. | UN | 7 - أشعلت ضغوط التضخم الناجمة عن ارتفاع تكاليف الوقود والغذاء شرارة اضطرابات اجتماعية واحتجاجات سياسية في المناطق كافة. |
Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. | UN | على أساس المعدل المعياري البالغ ٠١ في المائة من تكاليف الوقود. |
Los cálculos del costo del combustible se basan en un consumo diario medio de 5 galones por vehículo a razón de 1,52 dólares por galón. | UN | وتستند تكاليف الوقود الى استخدام يومي يبلغ متوسطه ٥ غالونات من الوقود للمركبة وتكلفة الوحدة ١,٥٢ دولار للغالون. |
Por ejemplo, algunos reclamantes de líneas aéreas y del sector del transporte marítimo declaran que compensaron parte del aumento de los costos de combustible y de las primas de seguros subiendo las tarifas de los servicios de pasajeros y de flete. | UN | فمثلاً، يذكر بعض أصحاب المطالبات من شركات الطيران وشركات النقل البحري أنها نقلت جزءاً من الزيادة في تكاليف الوقود والتأمين إلى غيرها بواسطة أسعار السفر وخدمات الشحن. |
Aumento del costo de los combustibles y el mantenimiento | UN | الزيادة في تكاليف الوقود والصيانة |
Aumento del número de horas de vuelo y del precio del combustible de 0,17 a 0,26 dólares por litro. | UN | زيادة في عدد ساعات الطيران وزيادة في تكاليف الوقود من 0.17 إلى 0.26 دولار لكل لتر |
El aumento en última instancia de los costos de los combustibles fósiles también conducirá inevitablemente a que se intensifique el interés del sector privado por las fuentes de energía renovables. | UN | وستؤدي الزيادة النهائية في تكاليف الوقود الأحفوري حتماً إلى اهتمام زائد من جانب القطاع الخاص بمصادر الطاقة المتجددة. |
La tarifa de 680 dólares la hora para una cantidad fija de horas incluye el combustible y demás gastos conexos. | UN | ويضم سعر الساعات المقررة البالغ ٦٨٠ دولارا للساعة تكاليف الوقود والتكاليف اﻷخرى ذات الصلة. |
Se han solicitado también créditos para sufragar los gastos de aceite y lubricantes a razón del 10% del costo de la gasolina (2.412.800 dólares). | UN | ويرصــد اعتمــاد أيضــا لتكاليف الزيوت ومواد التشحيم بواقع ١٠ في المائة من تكاليف الوقود )٨٠٠ ٤١٢ ٢ دولار(. |
iv) el costo del combustible y otros costos de funcionamiento; | UN | `4` تكاليف الوقود وغيره من التكاليف التشغيلية؛ |
Las estimaciones de los gastos en combustible se han reducido a 1,49 y 1,00 dólar por galón para gasolina y diesel, respectivamente, de acuerdo con las disposiciones contractuales que se calcula que estarán en vigor durante ese período. | UN | وتم تخفيض تقديرات تكاليف الوقود الى ٤٩,١ دولارا و ١ دولار للغالون الواحد من البنزين والديزل على التوالي، استنادا الى الترتيبات التعاقدية المتوقع الدخول فيها أثناء هذه الفترة. |
Nota: Las estimaciones del costo del combustible incluyen el precio del combustible y otros gastos de operaciones estipuladas en los contratos. | UN | ملاحظة: تشمل تقديرات تكاليف الوقود تكلفة الوقود وغير ذلك من تكاليف التشغيل المنصوص عليها في العقود. |
La Misión tiene establecido un sistema para recuperar los gastos del combustible proporcionado al personal. | UN | لدى البعثة نظام لاسترداد تكاليف الوقود الذي يتم توفيره للموظفين. |