"تكاليف الوقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gastos de combustible
        
    • los costos del combustible
        
    • del costo del combustible
        
    • los costos de combustible
        
    • costo de los combustibles
        
    • del precio del combustible
        
    • los costos de los combustibles
        
    • el combustible
        
    • costo de la gasolina
        
    • el costo del combustible
        
    • los gastos en combustible
        
    • el precio del combustible
        
    • los gastos del combustible
        
    El crédito es para las posibles necesidades de evacuación médica en casos de emergencia, incluidos los gastos de combustible y seguros. UN يتصل الاعتماد باحتياجات الطوارئ المحتملة لﻹخلاء الطبي بما في ذلك تكاليف الوقود والتأمين.
    El desglose de los gastos de combustible por tipo de avión se muestra en el anexo VIII. UN ويرد تفصيل تكاليف الوقود لكل نوع من أنواع الطائرات في المرفق الثامن.
    Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. UN وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها.
    Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أساس المعدل المعياري البالغ ١٠ في المائة من تكاليف الوقود.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deben sufragar los costos de combustible, dietas de la tripulación y costos de los servicios de tierra. UN غير أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تحمل تكاليف الوقود وبدل اﻹقامة للطاقم الجوي وتكاليف الخدمة اﻷرضية.
    El elevado costo de los combustibles y los fertilizantes se ha sumado al costo de la producción agrícola y también ha contribuido al alza de los precios. UN وأدى ارتفاع تكاليف الوقود والأسمدة إلى زيادة تكلفة الإنتاج الزراعي، وأسهم في ارتفاع الأسعار.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deben sufragar los gastos de combustible, las dietas de la tripulación y los costos de los servicios de tierra. UN غير أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تكاليف الوقود وبدل اﻹقامة للطاقم الجوي وتكاليف الخدمة اﻷرضية.
    Se estima a razón del 5% de los gastos de combustible. UN تقدير بواقع ٥ في المائة من تكاليف الوقود.
    los gastos de combustible de los 34 vehículos en los tres meses y medio ascienden a 30.300 dólares. UN وتبلغ تكاليف الوقود اللازمة للمركبات البالغ عددها ٣٤ مركبة ٣٠٠ ٣٠ دولار لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر.
    Se estima a razón del 5% de los gastos de combustible. UN ٥ في المائة تقدير بواقع ٥ في المائة من تكاليف الوقود
    No se presentó ninguna prueba para justificar los gastos de combustible que se alegaba haber efectuado. UN ولم تقدم أدلة تدعم تكاليف الوقود المعلنة.
    Estimación basada en el 10% de los gastos de combustible. UN على أساس نسبة 10 في المائة من تكاليف الوقود
    Sin embargo, actualmente los agricultores se enfrentan a un aumento de los costos del combustible necesario para hacer funcionar el equipo agrícola y los sistemas de riego. UN إلا أن المزارعين يواجهون في الوقت الراهن ارتفاعاً في تكاليف الوقود المستخدم لتشغيل المعدات الفلاحية ونظم الري.
    Los fletes suelen aumentar menos dado que en su determinación intervienen muchos factores distintos de los costos del combustible. UN فأسعار الشحن غالباً ما كانت ترتفع بدرجة أقل بكثير، نظراً لأن مستواها تحدده أيضاً عدة عوامل غير تكاليف الوقود.
    Las presiones inflacionarias provocadas por el aumento de los costos del combustible y los alimentos han ocasionado malestar social y protestas políticas en todas las regiones. UN 7 - أشعلت ضغوط التضخم الناجمة عن ارتفاع تكاليف الوقود والغذاء شرارة اضطرابات اجتماعية واحتجاجات سياسية في المناطق كافة.
    Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أساس المعدل المعياري البالغ ٠١ في المائة من تكاليف الوقود.
    Los cálculos del costo del combustible se basan en un consumo diario medio de 5 galones por vehículo a razón de 1,52 dólares por galón. UN وتستند تكاليف الوقود الى استخدام يومي يبلغ متوسطه ٥ غالونات من الوقود للمركبة وتكلفة الوحدة ١,٥٢ دولار للغالون.
    Por ejemplo, algunos reclamantes de líneas aéreas y del sector del transporte marítimo declaran que compensaron parte del aumento de los costos de combustible y de las primas de seguros subiendo las tarifas de los servicios de pasajeros y de flete. UN فمثلاً، يذكر بعض أصحاب المطالبات من شركات الطيران وشركات النقل البحري أنها نقلت جزءاً من الزيادة في تكاليف الوقود والتأمين إلى غيرها بواسطة أسعار السفر وخدمات الشحن.
    Aumento del costo de los combustibles y el mantenimiento UN الزيادة في تكاليف الوقود والصيانة
    Aumento del número de horas de vuelo y del precio del combustible de 0,17 a 0,26 dólares por litro. UN زيادة في عدد ساعات الطيران وزيادة في تكاليف الوقود من 0.17 إلى 0.26 دولار لكل لتر
    El aumento en última instancia de los costos de los combustibles fósiles también conducirá inevitablemente a que se intensifique el interés del sector privado por las fuentes de energía renovables. UN وستؤدي الزيادة النهائية في تكاليف الوقود الأحفوري حتماً إلى اهتمام زائد من جانب القطاع الخاص بمصادر الطاقة المتجددة.
    La tarifa de 680 dólares la hora para una cantidad fija de horas incluye el combustible y demás gastos conexos. UN ويضم سعر الساعات المقررة البالغ ٦٨٠ دولارا للساعة تكاليف الوقود والتكاليف اﻷخرى ذات الصلة.
    Se han solicitado también créditos para sufragar los gastos de aceite y lubricantes a razón del 10% del costo de la gasolina (2.412.800 dólares). UN ويرصــد اعتمــاد أيضــا لتكاليف الزيوت ومواد التشحيم بواقع ١٠ في المائة من تكاليف الوقود )٨٠٠ ٤١٢ ٢ دولار(.
    iv) el costo del combustible y otros costos de funcionamiento; UN `4` تكاليف الوقود وغيره من التكاليف التشغيلية؛
    Las estimaciones de los gastos en combustible se han reducido a 1,49 y 1,00 dólar por galón para gasolina y diesel, respectivamente, de acuerdo con las disposiciones contractuales que se calcula que estarán en vigor durante ese período. UN وتم تخفيض تقديرات تكاليف الوقود الى ٤٩,١ دولارا و ١ دولار للغالون الواحد من البنزين والديزل على التوالي، استنادا الى الترتيبات التعاقدية المتوقع الدخول فيها أثناء هذه الفترة.
    Nota: Las estimaciones del costo del combustible incluyen el precio del combustible y otros gastos de operaciones estipuladas en los contratos. UN ملاحظة: تشمل تقديرات تكاليف الوقود تكلفة الوقود وغير ذلك من تكاليف التشغيل المنصوص عليها في العقود.
    La Misión tiene establecido un sistema para recuperar los gastos del combustible proporcionado al personal. UN لدى البعثة نظام لاسترداد تكاليف الوقود الذي يتم توفيره للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more