En general, esas medidas darán por resultado un enfoque más integrado del desarrollo. | UN | وستؤدي هذه التدابير عموما إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا إزاء التنمية. |
Adopta un enfoque más integrado y se centra en un número limitado de esferas sustantivas. | UN | بيد أنه يأخذ بنهج أكثر تكاملا ويركز على عدد محدود من المجالات الفنية. |
Día a día el mundo se hace cada vez más interdependiente y, en algunos sentidos, más integrado. | UN | ويوما بعد يوم يزداد العالم تكافلا ويصبح، إلى حد ما، أكثر تكاملا. |
En los próximos años se pondrán en marcha iniciativas que aborden los tres pilares del desarrollo sostenible de manera más integrada. | UN | وسوف يجري خلال السنوات القليلة المقبلة إطلاق مبادرات تتناول دعائم التنمية المستدامة الثلاثة جميعها على نحو أكثر تكاملا. |
Hoy tenemos la fortuna de ver ante nosotros, en el teatro de la historia, una visión más integrada. | UN | ونحن، لحسن حظنا، نرى اﻵن أمامنا، على مسرح التاريخ، رؤيا أكثر تكاملا. |
Vemos con agrado que los llamamientos unificados realizados entre organismos se han tornado cada vez más integrados y han cobrado mayor alcance. | UN | وإنه ليسرنا أن النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات قد أصبحت أكثر تكاملا وشمولا بشكل تدريجي. |
Todas esas medidas han conducido a los países de la Unión Europea a una economía y, en última instancia, una sociedad más integradas. | UN | وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا. |
Hubo además empeño por lograr una integración mayor en la presentación de informes a las comisiones, lo que se facilitó mediante el empleo de coordinadores de tareas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، بذلت الجهود من أجل تقديم تقارير أكثر تكاملا الى اللجان، سهلها استعمال مديري المهام. |
El mundo de hoy es cada vez más interdependiente y, al mismo tiempo, cada vez más integrado. | UN | لقد أصبح العالم اليوم يزداد ترابطا، ويزداد في الوقت ذاتـــه تكاملا. |
El futuro de un mundo más integrado radica en la democracia y en la individualidad de las naciones libres. | UN | إن مستقبل العالم اﻷكثر تكاملا يكمن في الديمقراطية ومن أن تكون لﻷمم الحرة شخصيتها المنفردة. |
Debe estudiarse la manera de fomentar un enfoque más integrado a fin de promover, mediante el diálogo, una mayor coherencia en la formulación de políticas económicas. | UN | وينبغي النظر في سبل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر تكاملا حتى يتم، من خلال عملية حوارية، زيادة التساوق في تقرير السياسات الاقتصادية. |
En general, ayudará a promover un enfoque más integrado del desarrollo. | UN | والمنتظر بوجه عام أن يؤدي ذلك إلى المساعدة على تشجيع اتباع نهج أكثر تكاملا في مجال التنمية. |
Cabe esperar que esas medidas faciliten la reunión de datos pertinentes y acaben fomentando un enfoque más integrado y dinámico para la aplicación de la Convención. | UN | والمأمول أن يسهل ذلك جمع البيانات ذات الصلة وقد يشجع على اتباع نهج أكثر تكاملا ودينمية إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Respecto de la coordinación operacional de las Naciones Unidas, creemos que es imperativo crear un marco más integrado, eficiente y eficaz para la Organización. | UN | أما فيما يتعلق بالتنسيق التنفيذي لﻷمم المتحدة، فإننا نعتقد أنه أمر حتمي لبناء إطار أكثر تكاملا وكفاءة وفعالية لهذه المنظمة. |
El mundo se está volviendo cada vez más integrado y desaparecen gradualmente los indicadores políticos de afiliación geográfica. | UN | إذ يصبح العالم، اﻵن، أكثر تكاملا وتختفي تدريجيا المؤشرات السياسية للانتماءات الجغرافية للبلدان. |
En sus conclusiones, el Comité observó que el Plan tenía la estructura de una compilación de actividades y consideró que constituía un primer paso hacia un enfoque más integrado. | UN | ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها أن البرنامج ذو هيكل يمثل تجميعا لﻷنشطة واعتبرته بمثابة خطوة أولى نحو وضع نهج أكثر تكاملا. |
Una concepción más integrada y unificada de las funciones sólo redundará en beneficio del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وليس لمنظومة اﻷمم المتحدة سوى الاستفادة من نهج لعملها يكون أكثر تكاملا وأكثر توحيدا. |
La División de Enfermería siguió contribuyendo a la gestión sanitaria del OOPS, que cada vez es más integrada y colectiva. | UN | ٥٧ - واصل قسم التمريض إسهامه في منحى اﻷونروا اﻷكثر تكاملا واعتمادا على العمل الجماعي للرعاية الصحية. |
Debido a que la sociedad internacional se halla menos integrada, las relaciones jurídicas son en ella más débiles, incluso más imperfectas. | UN | والعلاقات القانونيــة أضعف، بل أكثر بدائية في المجتمع الدولي ﻷنه أقــل تكاملا. |
Señalaron también que la falta de armonización les impedía establecer mecanismos más integrados y coordinados en los países. | UN | كما أشارت الى أن انعدام المواءمة يحول بينها وبين وضع ترتيبات أكثر تكاملا وتنسيقا على الصعيد القطري. |
Señalaron también que la falta de armonización les impedía establecer mecanismos más integrados y coordinados en los países. | UN | كما أشارت الى أن انعدام المواءمة يحول بينها وبين وضع ترتيبات أكثر تكاملا وتنسيقا على الصعيد القطري. |
Los diversos retos que había que enfrentar constituían piezas de una política más amplia que requería soluciones cada vez más amplias e integradas. | UN | وينبغي مواجهة التحديات المختلفة بوصفها عناصر من سياسة أشمل تتطلب حلولا أوسع وأكثر تكاملا. |
Esta actitud, a su vez, exige una verdadera integración de las medidas de las políticas social y económica. | UN | ويتطلب هذا بدوره تكاملا حقيقيا بين تدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
Un concepto de los derechos humanos menos individual y más integral fomentaría el respeto y la confianza mutuos entre los países. | UN | ومن شأن النظرة الأقل فردية والأكثر تكاملا لحقوق الإنسان أن تشجع على الاحترام المتبادل والثقة المتبادلة بين البلدان. |
Se necesita también un enfoque más holístico y exhaustivo, para lo que es preciso mejorar la cohesión interna en sus diversas facetas técnicas y de ejecución. | UN | ويلزم أيضا إيجاد نهج أكثر تكاملا وشمولا عن طريق تحسين الاتساق الداخلي في مختلف جوانب تقديم المساعدة وجوانبها الفنية. |
Galaxy necesita ser mucho más fácil de utilizar e integrarse con otros sistemas de gestión de los recursos humanos, como el sistema de evaluación de la actuación profesional (e-Pas). | UN | فنظام غالاكسي يحتاج إلى أن يكون أكثر سهولة في الاستعمال وأكثر تكاملا مع نظم الموارد البشرية الأخرى، مثل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء. |