Por lo tanto, el Consorcio no ha demostrado que haya sufrido una pérdida. | UN | ولم يثبت الاتحاد، في حد ذاته، أنه تكبد خسارة. |
Habida cuenta de la venta, el Grupo estimó que el reclamante no proporcionó pruebas suficientes que demostraran haber sufrido una pérdida en relación con el edificio. | UN | وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى. |
Igualmente debe presentar pruebas de haber indemnizado a la parte que sufrió una pérdida resarcible. | UN | كما يتوجب عليه أن يقدم دليلاً على أنه قد عوض الطرف الذي تكبد خسارة مستحقة للتعويض. |
66. El Grupo considera que el reclamante no ha demostrado satisfactoriamente que sufrió una pérdida en relación con las existencias consignadas. | UN | 66- ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت على نحو مرضٍ أنه تكبد خسارة فيما يتعلق بالبضائع المخزونة. |
El reclamante afirma que, no obstante, tuvo que pagar a Al Raay el importe de la carta de crédito y que, por lo tanto, sufrió la pérdida correspondiente como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أنه كان ملزماً، مع ذلك، بأن يسدد لمجموعة الرأي المبلغ الوارد في خطاب الاعتماد، وبذلك فإنه تكبد خسارة بقيمة خطاب الاعتماد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
126. La KOTC afirma que su Dependencia de agencias sufrió pérdidas de bienes corporales por un total de 39.188 KD como consecuencia del saqueo realizado por las fuerzas iraquíes. | UN | 126- تزعم الشركة أن فرع الوكالة تكبد خسارة في الممتلكات المادية بإجمالي بما مجموعه 188 39 ديناراً كويتياً كنتيجة لأعمال النهب التي قامت بها القوات العراقية. |
No obstante, el hecho de que un organismo como el ECGD haya pagado una suma de dinero a un contratista no prueba que éste haya incurrido en una pérdida por ese o por cualquier otro importe a los efectos de hacer valer una reclamación ante la Comisión. | UN | على أن كون هيئة مثل إدارة ضمان الائتمانات التصديرية قد دفعت مبلغا من المال لمتعاقد لا يثبت أن هذا المتعاقد قد تكبد خسارة هذا المبلغ أو أي مبلغ لمواصلة عرض مطالبة ما على اللجنة. |
Para ser indemnizable conforme a lo dispuesto en el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, el reclamante debe haber sufrido una pérdida directa. | UN | فوفقا لما تنص عليه الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7، يجب أن يكون المطالب قد تكبد خسارة مباشرة لكي يتم تعويضه. |
32. El Grupo considera que el reclamante no demostró que se había sufrido una pérdida indemnizable. | UN | 32- ويرى الفريق أن صاحبة المطالبة لم تثبت تكبد خسارة قابلة للتعويض. |
El Grupo llega a la conclusión de que, a tenor del superávit neto general percibido por el reclamante durante el ejercicio financiero de 1990 y 1991, no acreditó haber sufrido una pérdida directa resultante de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه، على ضوء إجمالي الفائض الصافي الذي حققه صاحب المطالبة خلال سنتيه الماليتين 1990 و1991، يتبين أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Además, el Grupo considera que no hay pruebas suficientes para determinar que el reclamante ha sufrido una pérdida de las existencias consignadas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تبرهن على أن صاحب المطالبة قد تكبد خسارة تتعلق بالبضائع المخزونة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En consecuencia, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que hubiera sufrido una pérdida de derechos cinematográficos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que no recomienda indemnización alguna por la reclamación. | UN | ونتيجة لذلك يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة للحقوق المتعلقة بالأفلام كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. ولذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبة. |
En vista de esta insuficiencia de las pruebas, el Grupo considera que el reclamante no demostró que hubiese sufrido una pérdida como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se pague ninguna indemnización por la reclamación de los honorarios de los ingenieros. | UN | وعلى ضوء هذا النقص في الأدلة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، ولا يوصي بمنح تعويض عن المطالبة المتعلقة برسوم الاستشارات الهندسية. |
Considerando que el reclamante sufrió una pérdida efectiva como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo recomienda que se le indemnice por la totalidad de los 100.000 KD reclamados. | UN | وحيث أن صاحب هذه المطالبة قد تكبد خسارة فعلية نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلالها يوصي الفريق بدفع تعويض كامل عن مبلغ 000 100 دينار كويتي التي يطالب بها. |
El Grupo hace hincapié en que no es obligación suya, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Hace hincapié en que no es obligación del Grupo, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal inmediato entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo insiste en que no es obligación suya, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
43. El Grupo considera, sobre la base de todas las pruebas presentadas, que el reclamante sufrió la pérdida de los artículos de valoración como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 43- ويرى الفريق، على أساس الدلائل جميعها أن صاحب المطالبة تكبد خسارة بنود التقييم نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها. |
60. El Grupo considera, sobre la base de las pruebas aportadas, que el reclamante sufrió la pérdida de los artículos de valoración como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 60- ويرى الفريق، على أساس الدلائل المقدمة، أن صاحب المطالبة تكبد خسارة في بنود التقييم نتيجة مباشرة للغزو العراقي للكويت واحتلالها. |
67. El Grupo estima, sobre la base de todas las pruebas disponibles, que el reclamante sufrió la pérdida de los artículos de valoración como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 67- ويرى الفريق، على أساس الدلائل جميعها أن صاحب المطالبة تكبد خسارة بنود تقييم نتيجة مباشرة للغزو العراقي للكويت واحتلالها. |
Además, en el caso de las reclamaciones en que se alega una pérdida de ingresos por las operaciones del reclamante con Kuwait Airways, el Grupo ha reconocido que la Kuwait Airways sufrió pérdidas extraordinarias a consecuencia de las hostilidades y que, por consiguiente, en principio, es aplicable un período de indemnización secundario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالنسبة للمطالبات التي تزعم تكبد خسارة في الدخل العائد من عمليات صاحب المطالبة مع الخطوط الجوية الكويتية، سلّم الفريق بأن الخطوط الجوية الكويتية كانت قد تكبدت أضراراً هائلة نتيجة للأعمال العدوانية وبالتالي فإن تحديد فترة ثانية للتعويض أمر ملائم من حيث المبدأ(97). |
" ... el hecho de que un organismo como el [garante del crédito de exportación] haya pagado una suma de dinero a un contratista no prueba que éste haya incurrido en una pérdida por ese o por cualquier otro importe a los efectos de hacer valer una reclamación ante la Comisión. | UN | " ... وكون هيئة مثل [إدارة ضمان الائتمانات التصديرية] قد دفعت مبلغا من المال لمتعاقد لا يثبت أن هذا المتعاقد قد تكبد خسارة هذا المبلغ أو أي مبلغ لمواصلة عرض مطالبة ما على اللجنة. |
Estos documentos justificaban pérdidas por valor de 5.238 KD. | UN | وأثبتت هذه الوثائق تكبد خسارة قدرها 238 5 ديناراً كويتياً. |
53. El reclamante individual cuya reclamación podría duplicar la del reclamante " E4 " Al Naji & Al Saigh General Trading and Contracting alegó una pérdida de beneficios que no había declarado el reclamante " E4 " . | UN | 53- وزعم المطالب من الأفراد الذي كان قد تم تعيين مطالبته على أنها يحتمل أن تكون متداخلة مع مطالبة المطالب من الفئة " هاء-4 " ، وهو شركة Al Naji & Al Saigh General Trading and Contracting، أنه تكبد خسارة متمثلة في كسب فائت لم يكن المطالب من الفئة " هاء-4 قد زعم تكبدها. |