"تكتيكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • tácticas
        
    • táctica
        
    • estrategia
        
    En el informe se señalan el aumento de los ataques cometidos por elementos antigubernamentales y las tácticas asimétricas que emplean. UN ويوجه الأمين العام الانتباه إلى التصعيد في الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة ولجوئها إلى تكتيكات متباينة.
    Les tengo una noticia, no es Washington el que usa tácticas para asustar. Open Subtitles لدي أخبار لكم يا أصدقائي ليست واشنطن من تستخدم تكتيكات التخويف
    No deberíamos tolerar las excusas, la inacción o las tácticas dilatorias. UN وينبغي ألا نطيق اﻷعذار، أو التراخي أو اعتماد تكتيكات للتأخير.
    En el curso de esta agresión, las fuerzas serbias han empleado tácticas nuevas y mortíferas en los bombardeos de ciudades sitiadas. UN وخلال هذا العدوان، استخدمت القوات الصربية تكتيكات جديدة وقاتلة أثناء قصفها للمدن المحاصرة.
    Tenemos una nueva vacuna, tenemos una nueva resolución y también una táctica nueva. TED لدينا لقاح جديد، و لدينا حل جديد، و لدينا تكتيكات جديدة.
    No parecía, sin embargo, que se emplearan tácticas militares, especialmente en los primeros días de combate. UN ولكن قلما استخدمت، فيما يبدو، تكتيكات عسكرية، ولا سيما في اﻷيام اﻷولى من القتال.
    Al parecer, el ejército de Indonesia empleó tácticas armadas muy duras para dispersar a los manifestantes. UN واستخدم الجيش الاندونيسي على ما يبدو تكتيكات الأسلحة الثقيلة لتفريق المتظاهرين.
    El régimen ha venido recurriendo a tácticas dilatorias a fin de ganar tiempo mientras se prepara a lanzar otra serie de ofensivas. UN فقد ظل النظام يلجأ إلى تكتيكات التعويق كسبا للوقت وهو يستعد لشن جولة أخرى من الهجمات.
    El modo de destrucción de las casas demuestra que los rebeldes de Guinea recurren a tácticas de ataque relámpago y no ocupan territorio. UN ويبين نمط دمار المنازل أن المتمردين القادمين من غينيا يلجأون إلى تكتيكات الكر والفر ولا يحتلون الأراضي.
    La parte grecochipriota designó inmediatamente a los miembros de los comités, pero la parte turca utilizó tácticas dilatorias. UN وفي حين عين الجانب القبرصي اليوناني على الفور أعضاءه في اللجنة فقد استخدم الجانب التركي تكتيكات التسويف.
    Si rechazamos las tácticas del terrorismo y la ideología del odio que las alienta, crearemos las condiciones para la coexistencia y prosperidad. UN وإذا رفضنا تكتيكات الإرهاب وأيديولوجيات الكراهية التي تغذيه، أوجدنا ظروف التعايش والرخاء.
    Podrían emplearse varias tácticas para el proceso de mejora. No tienen por qué ser mutuamente excluyentes. UN وسوف تستخدم تكتيكات عديدة في عملية التعزيز وليست في حاجة إلى أن يحل بعضها مكان الآخرً.
    Problemas de liderazgo en las fuerzas militantes de oposición han afectado a sus tácticas y procedimientos. UN وقد تأثرت تكتيكات وإجراءات قوات المتمردين المعارضة بالمشاكل التي تعاني منها قياداتهم.
    Según afirmaban, todos ellos aplican las mismas tácticas militares, sin preocuparse mucho por la vida de la población civil en las zonas urbanas. UN وقيل إنها كلها واصلت انتهاج تكتيكات عسكرية دون إيلاء اهتمام كبير للسكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Los niños y los adolescentes son ahora más vulnerables por la aplicación de nuevas tácticas bélicas. UN وقد أصبح الأطفال الأحداث أكثر عرضة للخطر في وجه تكتيكات الحرب الجديدة.
    Sin embargo, esos grupos están recurriendo cada vez más a tácticas asimétricas, incluidos los atentados suicidas con bombas. UN ومع ذلك، فقد باتت هذه الجماعات تلجأ بشكل متزايد إلى تكتيكات غير نمطية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    Particularmente encarnizadas en torno a las principales ciudades y a lo largo de las más importantes líneas de comunicación, las hostilidades recurrieron a tácticas y medios caracterizados por una brutalidad creciente. UN وانطوت أعمال القتال على تكتيكات ووسائل أكثر وحشية، وازدادت شراسة حول المدن الكبرى وعلى امتداد خطوط الاتصال الرئيسية.
    :: Mantenga una comunicación regular y una estrecha coordinación con su ministerio, en parte, para restar posibilidades de que otros miembros intenten tácticas divisorias. UN :: اتصل بانتظام ونسق بشكل وثيق مع وزارتك، جزئياً لمنح الأعضاء الآخرين مجالاً أقل للانخراط في تكتيكات التقسيم.
    Decide de usar una táctica antiguo contra el enemigo. Los matará de hambre hasta sumisión. Open Subtitles فيقرر استخدام تكتيكات حربية قديمة ضد العدو، حيث سيعمل على تجويعهم حتى يذعنوا
    Los ataques personales son una táctica que utilizan los débiles que defienden las políticas en quiebra de un régimen inmoral e ilegítimo. UN فالمجادلات الموجهة إلى إشباع النزوات هي تكتيكات الضعفاء عندما يدافعون عن سياسات مفلسة لنظام لا أخلاقي ولا شرعي.
    La táctica de los atacantes consistía en rodear y aislar una aldea con sus vehículos. UN وتمثلت تكتيكات المهاجمين في ضرب طوق حول القرية بإحاطتها بمركباتهم.
    Solo quería probar una estrategia diferente en sus cultivos. Open Subtitles كل ما هنالك أنهم يريدون تجربة تكتيكات جديدة في حقولهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more