El Tribunal Penal Internacional para Rwanda exhorta a aquellos Estados en los que se encuentran esos inculpados a que intensifiquen su cooperación con el Tribunal y faciliten su detención y traslado a Arusha. | UN | وتناشد المحكمة الدول التي يوجد فيها هؤلاء المتهمين أن تكثف تعاونها مع المحكمة وأن تسهل إلقاء القبض عليهم وتسليمهم إلى أروشا. |
b) A que intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que dicho Grupo de Trabajo les haya dirigido; | UN | (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛ |
b) A que intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que dicho Grupo de Trabajo les haya dirigido; | UN | (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛ |
Además, la Asamblea General debería intensificar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente con el Consejo de Seguridad. | UN | ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن. |
A tal efecto, los gobiernos interesados deben intensificar su cooperación con el Grupo y tomar medidas de conformidad con las recomendaciones que el Grupo les dirige. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للحكومات المعنية أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل وأن تتخذ اجراءات بشأن التوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها. |
Observando con preocupación que la fecha límite de 2010 probablemente no se cumplirá, el Consejo subrayó que los juicios debían ser tramitados por los Tribunales de la manera más rápida y eficiente que fuera posible. Reafirmó la necesidad de que las personas acusadas por los Tribunales fueran llevadas a la justicia, y exhortó a todos los Estados a que intensificaran su cooperación con los Tribunales. | UN | وإذ لاحظ المجلس مع القلق أنه من غير المرجح الوفاء بالموعد النهائي المحدد بعام 2010، فقد شدد على أن المحكمتين يجب أن تجريا المحاكمات بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة، وكرر تأكيد ضرورة تقديم الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمتان لوائح اتهام إلى العدالة، وطلب إلى الدول كافة أن تكثف تعاونها مع المحكمتين. |
ii) Colaborar más intensamente con los MULPOC de la CEPA en las diferentes subregiones; | UN | ' ٢ ' أن تكثف تعاونها مع مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مختلف المناطق دون اﻹقليمية؛ |
b) intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que dicho Grupo de Trabajo les haya dirigido; | UN | (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛ |
b) intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que dicho Grupo de Trabajo les haya dirigido; | UN | (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛ |
b) intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que dicho Grupo de Trabajo les haya dirigido; | UN | (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراءات تُتخذ عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛ |
a) intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que les haya dirigido; | UN | (أ) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يصدرها إليها |
Exhorta al representante del Secretario General y a las organizaciones intergubernamentales regionales tales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, a que intensifiquen su cooperación con el fin de tomar iniciativas destinadas a facilitar la asistencia y protección de los desplazados internos; | UN | ١٢ - تطلب إلى الممثل والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تكثف تعاونها بهدف تشجيع اضطلاعها بمبادرات لتسهيل توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا؛ |
12. Exhorta al representante del Secretario General y a las organizaciones intergubernamentales regionales, como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, a que intensifiquen su cooperación con el fin de tomar iniciativas destinadas a facilitar la asistencia y protección de los desplazados internos; | UN | ١٢ - تطلب إلى ممثل اﻷمين العام والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تكثف تعاونها بهدف تشجيع اضطلاعها بمبادرات لتسهيل توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا؛ |
3. Reafirma la necesidad de procesar a los inculpados por el Tribunal Internacional y reitera el llamamiento hecho a todos los Estados, especialmente a los Estados de la ex Yugoslavia, para que intensifiquen su cooperación con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria, y en particular pide que se detenga a Goran Hadžić; | UN | 3 - يؤكد مجددا ضرورة محاكمة الأشخاص الذين توجه إليهم المحكمة الدولية اتهامات، ويكرر دعوته لجميع الدول، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، أن تكثف تعاونها مع المحكمة الدولية وأن تقدم إليها كل مساعدة ممكنة، ويدعو على وجه الخصوص إلى إلقاء القبض على غوران هادزيتش؛ |
3. Reafirma la necesidad de procesar a los inculpados por el Tribunal Internacional y reitera el llamamiento hecho a todos los Estados, especialmente a los Estados de la ex Yugoslavia, para que intensifiquen su cooperación con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria, y en particular pide que se detenga a Goran Hadžić; | UN | 3 - يؤكد مجددا ضرورة محاكمة الأشخاص الذين توجه إليهم المحكمة الدولية اتهامات، ويكرر دعوته لجميع الدول، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، أن تكثف تعاونها مع المحكمة الدولية وأن تقدم إليها كل مساعدة ممكنة، ويدعو على وجه الخصوص إلى إلقاء القبض على غوران هادزيتش؛ |
En lo que respecta al continente europeo, las Naciones Unidas deben intensificar su cooperación con la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), el Consejo de Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), habida cuenta de la competencia de cada una de esas organizaciones. | UN | وفيما يتعلق بالقارة اﻷوروبية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكثف تعاونها مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلــس أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، على أن تأخذ في اعتبارها صلاحيات كل هيئة منها. |
El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debería intensificar su cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها أن تكثف تعاونها مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
La Comisión debería igualmente intensificar su cooperación con otros organismos internacionales que trabajan en cuestiones relacionadas con su labor y, en particular, con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y sus oficinas en los países. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تكثف تعاونها مع الهيئات الدولية الأخرى العاملة في مجال القضايا المتصلة بعملها، وبصفة خاصة، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه القطرية. |
Por su parte, la MINUGUA, cuyos objetivos incluyen el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos, ha iniciado conversaciones con el Procurador para determinar en qué áreas la Misión podría intensificar su cooperación con la Oficina en el curso de los próximos tres años. | UN | ومن ناحية أخرى، قامت البعثة، التي تشمل ولايتها أيضا تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان، ببدء مناقشات مع محامي حقوق اﻹنسان من أجل تحديد المجالات التي يمكن للبعثة أن تكثف تعاونها فيها مع هذه المؤسسة خلال الثلاث سنوات القادمة. |
c) Reafirmó la necesidad de procesar a los inculpados por el Tribunal Internacional, reiteró su llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados de la ex Yugoslavia, para que intensificaran su cooperación con el Tribunal Internacional y le prestaran toda la asistencia necesaria, y en particular pidió que se detuviera al Sr. Goran Hadžić; | UN | (ج) كررت تأكيد ضرورة محاكمة الأشخاص الذين توجه إليهم المحكمة الدولية اتهامات، وكررت دعوتها جميع الدول، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى أن تكثف تعاونها مع المحكمة الدولية وأن تقدم إليها كل ما يلزم من مساعدة، ودعت على وجه الخصوص إلى إلقاء القبض على السيد غوران هادزيتش؛ |
a) Reafirmó la necesidad de procesar a los inculpados por el Tribunal Internacional y reiteró el llamamiento hecho a todos los Estados, especialmente a los Estados de la ex Yugoslavia, para que intensificaran su cooperación con el Tribunal Internacional y le prestaran toda la asistencia necesaria, y en particular pidió que se detuviera al Sr. Ratko Mladić y al Sr. Goran Hadžić, así como a otros inculpados por el Tribunal Internacional; | UN | (أ) أعادت تأكيد ضرورة محاكمة الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام بحقهم، وكررت طلبها إلى جميع الدول، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، أن تكثف تعاونها مع المحكمة الدولية وأن تقدم إليها كل المساعدة اللازمة، ودعت بصفة خاصة إلى إلقاء القبض على السيد راتكو ملاديتش والسيد غوران هادزيتش والأشخاص الآخرين الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام بحقهم؛ |
ii) Colaborar más intensamente con los MULPOC de la CEPA en las diferentes subregiones; | UN | ' ٢ ' أن تكثف تعاونها مع المراكز المتعددة الجنسية للبرمجة وتخطيط العمليات التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مختلف المناطق دون اﻹقليمية. |