"تكرر الدولة الطرف أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte reitera que
        
    En cuanto a la obligación de proporcionar al autor recursos efectivos que le permitan ver a sus hijas, el Estado parte reitera que nada impide al autor agotar las vías judiciales disponibles para los casos de este tipo. UN وفيما يتعلق بالالتزام بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحب البلاغ قد تسمح له برؤية بناته، تكرر الدولة الطرف أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السبل القانونية المتاحة في قضايا من هذا النوع.
    el Estado parte reitera que el empleo de la fuerza, los medios restrictivos y las armas de fuego están exhaustivamente regulados por ley. UN تكرر الدولة الطرف أن استخدام القوة ووسائل التقييد والأسلحة النارية، ممارسات ينظّمها القانون.
    el Estado parte reitera que el empleo de la fuerza, los medios restrictivos y las armas de fuego están exhaustivamente regulados por ley. UN تكرر الدولة الطرف أن استخدام القوة ووسائل التقييد والأسلحة النارية، ممارسات ينظّمها القانون.
    No obstante, el Estado parte reitera que las declaraciones del Sr. Sarrazin están protegidas por la libertad de expresión garantizada en virtud de la Ley Fundamental de Alemania. UN ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف أن تصريحات السيد سارازين محمية بالحق في حرية الكلام والتعبير المكفولة بموجب القانون الأساسي الألماني.
    No obstante, el Estado parte reitera que las declaraciones del Sr. Sarrazin están protegidas por la libertad de expresión garantizada en virtud de la Ley Fundamental de Alemania. UN ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف أن تصريحات السيد سارازين محمية بالحق في حرية الكلام والتعبير المكفولة بموجب القانون الأساسي الألماني.
    13.5. Con relación a la llegada del autor al aeropuerto de Nueva Delhi, en donde se afirmó que estaban esperando más de 40 policías y militares, el Estado parte reitera que el funcionario que lo acompañaba confirmó que fue tratado normalmente. 13.6. UN 13-5 وفيما يتعلق بوصول مقدم البلاغ إلى مطار دلهي حيث كان في انتظاره، حسبما قيل، ما يزيد على 40 ضابط شرطة وجيش، تكرر الدولة الطرف أن الضابط المرافق لمقدم البلاغ قد أكد أنه قد حظي بمعاملة عادية.
    6.5. En cuanto a la condición de los huérfanos de un solo progenitor nacidos fuera del matrimonio, el Estado parte reitera que tal condición no es pertinente para tener derecho a prestaciones con arreglo al sistema antiguo o al nuevo. UN 6-5 وفيما يتصل بوضع أيتام الأب أو الأم المولودين خارج رباط الزوجية، تكرر الدولة الطرف أن وضع الطفل لا علاقة لـه بالأحقية في الحصول على استحقاقات سواء بمقتضى النظام الجديد أو النظام السابق.
    Por último, el Estado parte reitera que las peticiones del autor relativas a la formulación de conclusiones y la determinación de recursos que se refieran a otras personas no están abarcadas en la decisión sobre la admisibilidad del presente caso. UN 11-9 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن مطالبات صاحب البلاغ بالخلوص إلى استنتاجات وتوفير سبل انتصاف بالنيابة عن آخرين غير نفسه تخرج عن نطاق قرار المقبولية في هذه القضية.
    4.4 En cuanto a la alegación de violación del artículo 14, párrafo 5, el Estado parte reitera que la cuestión no fue suscitada en ningún momento ante los tribunales internos, en particular, en el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional. UN 4-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تكرر الدولة الطرف أن المسألة لم تُطرح قط أمام المحاكم المحلية، ولا حتى في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدم إلى المحكمة الدستورية.
    4.4 En cuanto a la alegación de violación del artículo 14, párrafo 5, el Estado parte reitera que la cuestión no fue suscitada en ningún momento ante los tribunales internos, en particular, en el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional. UN 4-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تكرر الدولة الطرف أن المسألة لم تُطرح قط أمام المحاكم المحلية، ولا حتى في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدم إلى المحكمة الدستورية.
    9.3 En cuanto a las alegaciones de los autores en relación con los artículos 23, párrafo 1, y 24, párrafo 1, el Estado parte reitera que el funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno tuvo efectivamente en cuenta el interés superior del niño. UN 9-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24، تكرر الدولة الطرف أن الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل قد راعى بالفعل المصلحة الفضلى للطفل.
    6.11 Por último, el Estado parte reitera que el autor y sus abogados fueron informados de su derecho a consultar el expediente de la causa al término de la instrucción. UN 6-11 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلغوا بحقهم في الاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة.
    6.11 Por último, el Estado parte reitera que el autor y sus abogados estaban informados de su derecho a acceder al material del expediente de la causa al término de la fase de instrucción. UN 6-11 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلغوا بحقهم في الاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة.
    En relación con el párrafo 1 del artículo 14 el Estado parte reitera que la audiencia en el Tribunal de la Ciudad de Oslo tuvo lugar con las debidas garantías y que el Tribunal no era competente para permitir el acceso del autor a Noruega. UN وفيما يخص المادة 14(1) تكرر الدولة الطرف أن النظر في الدعوى أمام محكمة مدينة أوسلو كان عادلا وأن منح صاحب البلاغ فرصة الوصول إلى النرويج تخرج عن نطاق اختصاص المحكمة.
    En relación con el párrafo 1 del artículo 14 el Estado parte reitera que la audiencia en el Tribunal de la Ciudad de Oslo tuvo lugar con las debidas garantías y que el Tribunal no era competente para permitir el acceso del autor a Noruega. UN وفيما يخص المادة 14(1) تكرر الدولة الطرف أن النظر في الدعوى أمام محكمة مدينة أوسلو كان عادلا وأن منح صاحب البلاغ فرصة الوصول إلى النرويج تخرج عن نطاق اختصاص المحكمة.
    Por último, con respecto a los recursos judiciales, el Estado parte reitera que los tribunales australianos se consideran competentes para conocer de casos en que un recluso cuestiona la legalidad de su reclusión, en particular las acciones entabladas por incumplimiento del deber de cuidado que ha ocasionado daños o lesiones a los reclusos. UN 6-7 وأخيراً، وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، تكرر الدولة الطرف أن المحاكم الأسترالية تعتبر نفسها مختصة بتناول طعون السجناء في شرعية حبسهم، بما في ذلك الدعاوى المرفوعة ضد أفعال تخالف واجب الرعاية وتتسبب في إيذاء السجناء أو إصابتهم بضرر.
    5.3 Asimismo, en lo que se refiere al artículo 26 el Estado parte reitera que las disposiciones que rigen la reproducción de los nombres en los documentos oficiales se aplican a los nombres propios de todos los individuos, independientemente de su idioma u origen étnico. UN 5-3 وبالمثل، وفيما يتعلق بالمادة 26، تكرر الدولة الطرف أن الأحكام المنظمة لنقل الأسماء في الوثائق الرسمية تنطبق بالتساوي على جميع الأسماء الشخصية، بصرف النظر عن اللغة أو الأصل العرقي().
    5.4 En cuanto al artículo 27, el Estado parte reitera que el artículo 19 de la Ley del idioma oficial solo regula la reproducción de los nombres propios en los documentos oficiales y no se extiende a la utilización de la forma histórica u original del nombre en el ámbito privado, incluidas las comunidades étnicas. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 27، تكرر الدولة الطرف أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية لا تنظم استنساخ الأسماء الشخصية على الوثائق الرسمية. وهذا لا يمتد ليشمل استخدام الشكل الأصلي أو التاريخي لاسم فرد ما في السياق الخاص، بما في ذلك في سياق المجموعات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more