A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera la opinión que manifestó en el párrafo 38 de su informe (A/49/664) de que: | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الوارد في الفقرة ٣٨ من تقريرها A/49/664 بأنه |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera la necesidad de que esas funciones se apoyen mutuamente y no constituyan una duplicación de las que desempeña la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن تكون هذه الوظائف داعمة للوظائف التي يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وليست تكرارا لها. |
la Comisión Consultiva reitera que es necesario revisar todas las actividades relacionadas con el apoyo a la AMISOM y explorar todas las oportunidades para consolidar y racionalizarlas. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى استعراض جميع الأنشطة المضطلع بها فيما يتصل بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي، وبحث كل الفرص الممكنة لتوحيد تلك الأنشطة وتبسيطها. |
la Comisión Consultiva reitera su posición de que se deben examinar constantemente los puestos vacantes durante largo tiempo para determinar si todavía siguen siendo necesarios, en particular antes de presentar a la Asamblea General propuestas para crear nuevos puestos. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها المتمثل في الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة. |
la Comisión Consultiva reitera su opinión de que el concepto de equipos operacionales integrados y su aplicación deberían examinarse y su eficacia debería seguir evaluándose a la luz de la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة وعملية تطبيقه ينبغي أن يظلا قيد الاستعراض، وأنه ينبغي مواصلة تقييم مدى فعاليته في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera la recomendación que formuló en el párrafo 9 del documento A/50/802 respecto de la necesidad de restringir la utilización de aviones a las necesidades operacionales esenciales. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها الواردة في الفقرة ٩ من الوثيقةA/50/802 بشأن ضرورة قصر استخدام الطائرات على الاحتياجات التشغيلية اﻷساسية. |
En ese sentido, la Comisión Consultiva reitera las opiniones señaladas en los párrafos VI.8 a VI.10 de su informe anterior2. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الوارد في الفقرات من سادسا - 8 إلى سادسا - 10 من تقريرها السابق(2). |
En consecuencia, la Comisión Consultiva reitera su parecer de que la clasificación por las Naciones Unidas de un lugar de destino como apto o no apto para familias ha de armonizarse con las prácticas de otras entidades del régimen común de las Naciones Unidas sobre la base de la situación de seguridad y de otros factores objetivos pertinentes. | UN | ولذلك، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأنه ينبغي مواءمة تحديد مراكز العمل باعتبارها مراكز يُسمح فيها أو لا يُسمح باصطحاب الأسرة مع ممارسات سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة على أساس الحالة الأمنية وغيرها من العوامل الموضوعية المنطبقة ذات الصلة. |
Como cuestión de principio general, la Comisión Consultiva reitera que se debe examinar si esos puestos siguen siendo necesarios y se debe proponer la retención o supresión de los puestos en todas las propuestas presupuestarias futuras. | UN | 109 - وكمبدأ عامٍّ، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها بضرورة مراجعة استمرار الحاجة إلى تلك الوظائف واقتراحِ استبقائها أو إلغائها في جميع الميزانيات المقترحة المقبلة. |
la Comisión Consultiva reitera su solicitud de examen de la metodología de determinación de las prestaciones, las tasas de las dietas por misión y su aplicación (véase A/47/990, párr. 20). | UN | كما تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد طلبها ﻹجراء استعراض لمنهجية تحديد مستحقات ومعدلات بدلات الاقامة في البعثة وتطبيقها )الفقرة ٢٠ من الوثيقة A/47/990(. |
Con respecto a la indemnización por muerte o invalidez y la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes, la Comisión Consultiva reitera las observaciones que figuran en el documento A/47/990 en el sentido de que habría que abocarse a la cuestión de los parámetros para determinar la cuantía de las indemnizaciones por muerte o invalidez y que debería revisarse la escala de reembolsos del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز وتقييم المعدات المملوكة للوحدات، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد تعليقاتها الواردة في تقريرها A/47/990، التي مؤداها أنه ينبغي تناول مسألة البارامترات المتعلقة بمبالغ تعويضات الوفاة والعجز، وإعادة النظر في جدول تسديد التكاليف المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
A este respecto, la Comisión Consultiva reitera su recomendación de que se presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe exhaustivo sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos (ibíd., párr. 14). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها بتقديم تقرير شامل إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بشأن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء (المرجع نفسه، الفقرة 14). |
la Comisión Consultiva reitera que las cuestiones planteadas por la Junta de Auditores y las recomendaciones que figuran en su informe anterior sobre el presupuesto de la ONUCI para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 siguen siendo válidas. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أن المسألتين اللتين أثارهما مجلس مراجعي الحسابات، والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، لا تزال قائمة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera su recomendación anterior de que " el Secretario General elabore un método más adecuado para presentar las contribuciones voluntarias y describir las estimaciones de gastos de las actividades financiadas con cargo a contribuciones voluntarias y otras fuentes " (véase A/49/664, párr. 46). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأن " يقوم اﻷمين العام بتقديم عرض محسن للتبرعات وأن يقدم وصفا وتقديرات لتكاليف اﻷنشطة الممولة من التبرعات وغيرها من المصادر " )انظر الوثيقة A/49/664، الفقرة ٤٦(. |
la Comisión Consultiva reitera que los informes relacionados con los asuntos tratados en el proyecto de presupuesto por programas deben presentarse en forma oportuna para que la Comisión los considere conjuntamente con el proyecto de presupuesto por programas (párr. I.33). | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أن التقارير المتعلقة بالمواضيع المشمولة بالميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تُقدم في الوقت المناسب لكي تتمكّن اللجنة من النظر فيها بالاقتران مع الميزانية البرنامجية المقترحة (الفقرة أولا - 33). |
Además, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que, cuando los productos suprimidos no vayan a ser reemplazados concretamente por otros nuevos propuestos, se debe hacer todo lo posible por calcular el volumen de recursos que quedarán disponibles para ser redistribuidos como resultado de la terminación prevista de actividades y productos (véase A/60/7, párr. 15). | UN | وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأنه عندما لا يتم الاستعاضة عن النواتج الموقوفة على وجه التحديد بنواتج جديدة مقترحة، ينبغي بذل محاولات لتحديد مقدار الموارد التي ستكون متاحة لإعادة التوزيع نتيجة للإنهاء المقترح للأنشطة والنواتج (انظر A/60/7، الفقرة 15). |
la Comisión Consultiva reitera su posición de que se deben examinar constantemente los puestos vacantes durante largo tiempo para determinar si todavía siguen siendo necesarios, en particular antes de presentar a la Asamblea General propuestas para crear nuevos puestos (véanse A/65/743, párr. 43, y A/66/7, párr. 92). | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (انظر الفقرة 43 من الوثيقة A/65/743، والفقرة 92 من الوثيقة A/66/7). |
la Comisión Consultiva reitera su posición de que se deben examinar constantemente los puestos vacantes durante largo tiempo para determinar si todavía siguen siendo necesarios, en particular antes de presentar a la Asamblea General propuestas para crear nuevos puestos (véanse A/65/743, párr. 43, y A/66/7, párr. 92). | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (انظر الفقرة 43 من الوثيقة A/65/743، والفقرة 92 من الوثيقة A/66/7). |
la Comisión Consultiva reitera su posición de que se deben examinar constantemente los puestos vacantes durante largo tiempo para determinar si todavía siguen siendo necesarios, en particular antes de presentar a la Asamblea General propuestas para crear nuevos puestos (véanse A/65/743, párr. 43, y A/66/7, párr. 92). | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها بأنه ينبغي القيام على نحو مستمر باستعراض الاحتياجات المستمرة الخاصة بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة وبصفة خاصة قبل تقديم طلبات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة (انظر الفقرة 43 من الوثيقة A/65/743 والفقرة 92 من الوثيقة A/66/7). |
la Comisión Consultiva reitera su posición de que se deben examinar constantemente los puestos vacantes durante largo tiempo para determinar si todavía siguen siendo necesarios, en particular antes de presentar a la Asamblea General propuestas para crear nuevos puestos (véanse A/65/743, párr. 43, y A/66/7, párr. 92). | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها المتمثل في الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (انظر A/65/743، الفقرة 43، و A/66/7، الفقرة 92). |