El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً. |
El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً. |
Además el Comité recomienda que el Estado parte vele por que los niños objeto de adopciones internacionales estén protegidos por las mismas salvaguardias y normas que regulan las adopciones nacionales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الدولة الطرف أن يتمتع الأطفال المعنيون في عمليات التبني على الصعيد الدولي بنفس الضمانات والمعايير التي تنظم عمليات التبني المحلية. |
El Comité también recomienda que el Estado parte vele por que se tenga en cuenta la opinión del niño en todas las actuaciones que traten de cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مراعاة آراء الطفل في أي إجراءات تتناول مسائل تتعلق بالطفل. |
Recomienda que el Estado Parte asegure que existan salvaguardias efectivas de los derechos de todo solicitante. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء. |
Recomienda que el Estado Parte asegure que existan salvaguardias efectivas de los derechos de todo solicitante. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء. |
El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que sus mecanismos para la solicitud de asilo respondan a las normas internacionales en la materia. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف امتثال آليات منح اللجوء الخاصة بها للمعايير الدولية ذات الصلة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice la protección de los niños frente a la información nociva. | UN | وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً. |
Recomienda que el Estado Parte garantice que la expulsión de los no ciudadanos no se debe a discriminación por motivos de origen étnico o nacional. | UN | وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا يكون في طرد غير المواطنين تمييز فيما بينهم على أساس الأصل العرقي أو الوطني. |
También recomienda que el Estado Parte garantice que las mujeres y las niñas de las zonas rurales tengan pleno acceso a la educación y la capacitación profesional en las zonas en que viven. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة والفتاة في الريف على جميع الفرص المتاحة محليا للتعلّم والتدرّب المهني. |
También recomienda que el Estado Parte garantice que las mujeres y las niñas de las zonas rurales tengan pleno acceso a la educación y la capacitación profesional en las zonas en que viven. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة والفتاة في الريف على جميع الفرص المتاحة محليا للتعلّم والتدرّب المهني. |
El Comité recomienda que el Estado Parte garantice la incorporación de una perspectiva de género en todos los planes y políticas de desarrollo sostenible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إدماج منظور جنساني في كافة سياسات التنمية المستدامة وخططها. |
Recomienda además que el Estado parte vele por que los interesados tengan derecho a un proceso justo si esa medida se toma de conformidad con la ley. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف للأشخاص المعنيين الحق في محاكمة عادلة، عندما يكون هذا الإجراء مطابقاً للقانون. |
El Comité recomienda también que el Estado parte vele por que las mujeres, tanto casadas como convivientes, gocen de igual protección de sus derechos. | UN | وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة. |
El Comité recomienda también que el Estado parte vele por que las mujeres, tanto casadas como convivientes, gocen de igual protección de sus derechos. | UN | وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة. |
Además el Comité recomienda que el Estado Parte asegure que existan mecanismos independientes eficaces que puedan recibir y tratar los problemas que planteen los detenidos. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وجود آليات مستقلة وفعالة لتلقي شكاوى المحتجزين ومعالجة مشاغلهم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte asegure que se dedica tiempo suficiente a los programas en idiomas minoritarios en los medios de información pública. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة. |
El Comité también recomienda que el Estado parte se asegure de que los motivos raciales se consideren como circunstancia agravante en las penas impuestas por un delito. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف اعتبار الدافع العنصري ظرفاً مشدداً في محاكمة مرتكبي الجرائم. |
El Estado parte debería asegurar que los procesos judiciales se sustanciaran plenamente de acuerdo con el artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إتمام الإجراءات القانونية بما يتفق تماما مع أحكام المادة 14 من العهد. |
Le recomienda asimismo que asegure que la falta de inscripción no constituya un impedimento para asistir a la escuela. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف ألاّ يشكل عدم التسجيل عائقاً يحول دون الالتحاق بالمدرسة. |
El Estado Parte debería velar por que los detenidos que hayan denunciado actos de tortura estén protegidos contra represalias. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية جميع المحتجزين من أعمال الانتقام عندما يقدمون شكاوى بشأن التعذيب. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte haga un examen periódico adecuado de las colocaciones en el programa de hogares de guarda. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف الاستعراض الدوري الملائم لحالات إيداع الأطفال في إطار برنامج الحضانة. |
El Comité recomienda que el Estado parte procure que las políticas gubernamentales dirigidas a erradicar la pobreza sean sostenibles, incorporen una perspectiva de género y no marginen a la mujer. | UN | 246 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف استدامة السياسات الحكومية المعنية بالقضاء على الفقر، وإدماج المنظور الجنساني في هذه السياسات، وعدم تهميشها للمرأة. |